Читаем Легенды крови и времени полностью

– Я Мар… Галл… Чон… – Маркус смущенно замолчал и сделал новую попытку. – Меня создал Мэтью.

– Да, знаю. Ты и сейчас благоухаешь им. – Она протянула руку, согнутую в локте, ладонью вверх. – А я Фрейя де Клермон. Твоя тетка. Можешь звать меня Фанни.

Маркус взял локоть Фанни, а она – его. Пожатие было крепким, даже стальным. До сих пор Маркус не особо задумывался о том, что существуют и варги женского пола. По его прежним понятиям, женщины считались милыми, слабыми созданиями, нуждавшимися в заботе и защите. Но ни Фанни (Маркус подумал, что имя Фрейя подходит ей больше), ни Франсуаза не соответствовали таким понятиям. Увидев тетку, Маркус вспомнил строгое наставление Галлогласа: никогда не играть с ней в карты. Только теперь оно обрело настоящий смысл.

– Мэтью приехал вместе с тобой? – спросила Фанни.

– Нет. Шевалье отправился в Йорктаун заканчивать войну, – ответил Маркус; он по-прежнему не мог называть де Клермона по имени.

– Но война-то закончилась. Во всяком случае, так пишут в газетах.

Фанни сняла треуголку и швырнула, даже не взглянув куда. Треуголка оказалась поверх мучной горки. Маркус думал, что Шарль сейчас устроит Фанни выговор. Ничего подобного: повар смотрел на нее с обожанием.

– Вы успели покормиться, мадемуазель Фанни? – спросил Шарль. – Должно быть, вы сильно проголодались, работая все утро с месье Франклином. Антуан сейчас в конюшне. Прислать его к вам в комнату? Или вы предпочтете Ги?

– Я предпочту позавтракать в постели. – Фрейя задумалась. – Пожалуй, я остановлюсь на Жозетте.

Шарль помчался отдавать распоряжения. Маркус ломал голову, пытаясь разобраться в смысле слов, произнесенных Фанни. Не собиралась же она…

– В это время дня мне отчаянно хочется чего-нибудь сладкого, – объяснила Фанни.

Значит, Фанни собралась пить кровь Жозетты. В постели. Все, что могло произойти потом, подхлестнуло воображение Маркуса. Фанни понюхала воздух и улыбнулась.

– Она и тебя покормит, когда я насыщусь, а она восстановит силы. Жозетта – прекрасная и очень щедрая девушка.

Фанни уселась в кресле, где прежде сидел Маркус, и положила вытянутые ноги на каменный бортик очага. Платье поднялось к бедрам, и Маркус увидел, что ноги у нее длинные и очень красивые.

– Ты еще невероятно мал. В таком возрасте опасно быть вдали от твоего создателя.

– Мне больше шестидесяти, мадемуазель.

Маркус пытался воспринимать свой возраст по-новому – не в годах, а в днях, но это и сейчас казалось ему странным. Он осторожно присел на край дровяного короба.

– Неудивительно, что тебя одолевают похотливые мысли. Если хочешь достичь самообладания, ты должен с ними разобраться, – сказала Фанни. – Слава Богу, ты сейчас не с Мэтью! Он бы растил тебя монахом, запрещая всякое общение с женщинами.

Так оно и было в Питтсфилде. Маркусу тогда отчаянно захотелось крови молодой женщины, а пришлось довольствоваться кровью пьяницы, пропитавшегося ромом.

– Мэтью говорил, что мне нельзя пить женскую кровь, иначе слишком легко спутать желание с голодом. А еще он говорил…

Фанни заставила его умолкнуть, сделав жест, хорошо знакомый филадельфийским Ассоциаторам.

– Тебе крупно повезло, что Мэтью здесь нет. Мы живем в другое время и в другом мире. Мы должны не бежать от плоти, а откликаться на ее зов.

Маркус находился в крайнем возбуждении и лишь надеялся, что Фанни не заметила болезненно выпирающий бугор. Нынче его плотские желания были такими же бездонными, как и все остальные. На борту «Аретузы» даже скрип гамака был способен навеять ему похотливые мысли.

Шарль принес Фанни чашку ароматного черного кофе.

– Жозетта наполняет для вас ванну, мадемуазель.

– Скажи, пусть залезет туда сама и ждет меня. – Фанни отхлебнула кофе и сладострастно вздохнула. – Горячая вода притянет всю кровь к поверхности ее кожи. Да и сама она придет в более расслабленное состояние.

Маркус ерзал на краю короба, пытаясь сесть удобнее. Слова Фанни он тоже запомнил на будущее.

– А теперь расскажи-ка мне свои новости. Как там дела у Far?[24] – спросила Фанни, останавливая взгляд своих холодных голубых глаз на Маркусе.

Маркус не представлял, о каком Far она спрашивает, и пожал плечами. Взгляд Фанни потеплел, став сочувственным.

– Дай Филиппу время, – сказала она, похлопав Маркуса по коленке. – Когда отец сообразит, чем ты можешь быть ему полезен, и даст тебе имя, он оттает. А пока ты останешься у меня. Я научу тебя быть варгом и сделаю это гораздо лучше, чем сделал бы Мэтью. Даже Far удивится моим достижениям.

Маркус удержался, чтобы не вздохнуть с облегчением. Вряд ли из Фанни получилась бы лучшая создательница, но зато с ней его образование станет более интересным и, что не менее важно, более приятным занятием.


К образованию Маркуса Фанни отнеслась со всем присущим ей энтузиазмом. У него появились учителя танцев и фехтования, французского языка и латыни, портной и постижер. Дни Маркуса были плотно заполнены встречами, а вечера – чтением и письмом.

Но Фанни продолжала хлопотать о развитии Маркуса и стремилась сделать все, что в ее силах, чтобы он стал достойным пополнением семьи де Клермон.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги