Читаем Легенды крови и времени полностью

Я взмыла в воздух, вылетела из кухни, поднялась наверх и прямо с башни бросилась навстречу шепчущему ветру.

В этот раз никто не пытался помешать моему полету.

В этот раз я не упала на землю.

В этот раз я доверилась своей магии.

В этот раз я летала.


Мэтью стоял на парапете, дожидаясь моего возвращения из незапланированного полета. Невзирая на ясный солнечный день, он развел костер и специально бросал туда хвойные ветки, дававшие обильный дым. Казалось, он делал все, чтобы я нашла дорогу домой. Еще издали я увидела густой столб серого дыма, поднимавшегося в синее небо.

Мои ноги коснулись деревянного настила, но и тогда Мэтью не двинулся с места. Напряжение и беспокойство превратили его тело в тугую пружину. Тогда я сама пошла к нему: сначала медленно, а потом помчалась. Мэтью раскрыл руки, имевшие нежную силу ангельских крыльев.

Я уткнулась ему в грудь, вжалась в него. Я устала физически и эмоционально и до сих пор находилась в замешательстве от случившегося. Понежившись несколько минут в объятиях мужа, я чуть отстранилась, чтобы видеть его глаза. Мэтью ждал моих объяснений.

– Ограждающее заклинание, которое наложили мои родители, не было одномоментным ритуалом, – начала я. – Они делали это постепенно, месяц за месяцем. Родители начали с незаметных сдерживающих ниточек и маленьких гирек, подавляющих мою магию. Я хотела, но не могла летать. Хотела, но не могла силой заклинания разжечь огонь. А к тому времени, когда в наш дом пожаловал Нокс, им не оставалось ничего иного, как связать меня по рукам и ногам. Родительские узлы держали крепко.

– Получается, пытаясь закрепить Филиппа на стуле, я пробудил твои воспоминания, – прошептал потрясенный Мэтью.

– Это стало последней каплей. Думаю, на меня сильнее подействовали воспоминания Маркуса о Филиппе-старшем, о тайной руке, направлявшей все его действия. Они-то и проломили стены, которыми я окружила свои воспоминания.

Внизу, на зеленой траве, близнецы играли с Аполлоном, весело болтая между собой. Негромкие всплески подсказывали, что Маркус ловит рыбу во рву. Взрослые о чем-то говорили. До меня долетали лишь приглушенные голоса. Но там были вампиры с обостренным слухом, и мне не хотелось, чтобы мой разговор с Мэтью стал достоянием их ушей.

– Воспоминания не самое худшее. Худшее – это страх. И не только мой, но и моих родителей. Умом я понимаю: это было давным-давно. А по ощущениям кажется, что все происходит сейчас. – Я понизила голос до шепота. – Меня не оставляет жуткое ощущение, будто вот-вот случится нечто ужасное. Словно вернулись приступы беспокойства, но уже в обостренном варианте.

– Именно так память о травме и всплывает на поверхность, – тоже шепотом произнес Мэтью.

– О травме? – Это слово вызывало картины жестокости и насилия. – Нет, Мэтью. Травма здесь ни при чем. Я любила родителей, и они меня любили. Они старались меня защитить.

– Естественно, они стремились тебе помочь, оградить, направить. Но когда ребенок обнаруживает, что родители с ранних лет выбирали ему жизненный путь, невозможно избавиться от ощущения предательства.

– Как и у Маркуса.

Мне бы в голову не пришло сравнивать своих родителей с Филиппом де Клермоном. Они были слишком не похожи на него и в то же время… пугающе схожи.

Мэтью кивнул.

– Эта семейная традиция заканчивается здесь и сейчас, – хрипло заявила я. – Я не стану накладывать на наших детей никаких ограничивающих заклинаний. Мне все равно, если Бекка перекусает всех вампиров Франции, а Филипп соберет целый эскадрон грифонов. Довольно поводков. И Болдуину придется с этим смириться.

Мэтью улыбался во весь рот.

– Значит, ты не рассердишься на меня, если я скажу, что уничтожил все образцы крови и волос близнецов, не проведя никаких тестов? – спросил он.

– Когда?

– Перед Рождеством. Мы тогда находились в Олд-Лодже. Мне подумалось, что неопределенность – лучший подарок, какой я мог сделать Ребекке и Филиппу.

– Спасибо, – прошептала я, крепко обняв мужа за шею.

Впервые в жизни меня сильно обрадовала невозможность получить все ответы.


День продолжался. Дети спали на ковре в библиотеке. После того как я вернулась из незапланированного полета, они липли ко мне, не желая отходить ни на шаг. Мне и самой хотелось быть рядом с ними.

Нити вокруг Филиппа и Бекки мерцали и вспыхивали в такт их глубокому дыханию. Близнецы привыкли находиться рядом в моем чреве, но даже сейчас не утратили связующих нитей. Может, у близнецов всегда так? Прервется в дальнейшем их тесная связь или со временем нити сами ослабнут и растянутся?

Бекка провела ручонкой над головой. От ее локтя протянулась переливчатая серебристая нить. Я проследила весь путь нити: через стенку колыбели, обмотавшись вокруг одной ножки, нить змеилась по полу и тянулась прямо… к большому пальцу на моей ноге.

Я слегка шевельнула ногой. Ручонка Бекки вздрогнула, потом снова расслабилась.

Мне в спину уперся холодный взгляд. Смутившись, что Мэтью застал меня за покушением на независимость нашей дочери, я обернулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги