Читаем Леонид Филатов полностью

Насреддин наряжается в богатые одежды мудреца, а тот опасливо примеряет халат Насреддина.


Гуссейн Гуслия

(кивая за дувал)

А мой верблюд?


Насреддин

(беспечно)

Дворец невдалеке.Я доберусь туда на ишаке.Я б дома даже голову оставил —К Эмиру лучше ехать налегке!..


Гуссейн Гуслия

(жалобно)

А как же я?!


Насреддин

Присядь-ка в уголке.Да мух пересчитай на потолкеИль сам с собой — неглупым человеком —Посплетничай часок накоротке.


Гуссейн Гуслия

Я в Бухаре не знаю никогоИ на тебя надеюсь одного…Ужели твоего коварства сусликНагадит в плов доверья моего?..


Насреддин

На улицу не лезь, имей в виду,Не то опять нарвешься на беду!..Имей благоразумье и терпенье!И жди меня. Ты внял, о мудрый?..

Гуссейн Гуслия

(покорно)

Жду!..

ЭПИЗОД ДЕСЯТЫЙ



Зал торжественных приемов в эмирском дворце. Эмир привычно скучает на своем троне. Сквозь цепь стражников прорывается Насреддин в одежде Гуссейна Гуслия и. подскочив к трону, бухается перед Эмиром на колени.


Насреддин

(задыхаясь от волнения, вполне, впрочем, искренне)

Вы с женщиною были ль ночью этой?
Ответьте, о сравнимый лишь с Луной!


Эмир

Какой же нахалюга ты отпетый,Что запросто чирикаешь со мной!Кто ты такой?.. И что тебе здесь надо?..Здесь задаю вопросы только я!


Насреддин

(представляется)

Мудрец и прорицатель из Багдада —Гуссейн, как говорится, Гуслия!..


Эмир

(смягчившись)

Наслышан о твоей я громкой славе!..Но дерзким любопытством не греши:Хорек твоей бестактности не вправеОбнюхивать чувяк моей души.


Насреддин

(нетерпеливо)

Так все ж — была ли женщина, ответьте!..


Эмир

(выходя из себя)

Твое какое дело?.. Отвяжись!..


Насреддин

(с жаром)

Мне это знать важней всего на свете,От этого зависит ваша жизнь!..


Эмир

(насмешливо)

Ну что ж, Багдадский Умник, докажи мне,Открой мне, бескультурному, глаза —Какой ущерб моей наносят жизниГюзель, Будур иль, скажем, Фирюза?


Насреддин

На вашу гениальность уповая,Я все вам объясню — ответ-то прост:Угроза, мой эмир, как таковаяИсходит не от женщин, а от звезд!
За небом наблюдая прошлой ночью,Я вдруг увидел: звезды так сошлись,Что прочитал по звездам я воочью,Что женщина… погубит вашу жизнь!


Эмир

(плаксиво)

Не нравятся мне что-то эти речи!..Мне от любви отказываться жаль…Как раз сегодня я мечтал о встречеС молоденькой красавицей Гюльджан.


Насреддин

(рассудительно)

Я вам в желаньях ваших не перечу,Но коль вы продолжать хотите жить,То вам, благоуханный, вашу встречуПридется на недельку отложить!..Сегодняшнего вашего девизаСуть такова: все женщины — враги!Гюльджан же — о! — опасная девица,Аллах вас от нее убереги!..


Эмир

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор