Читаем Леонид Филатов полностью

Гость

(отдуваясь)

Я просто выть от ярости готов!..Я ожидал улыбок и цветов,А получил мильена три проклятийИз искаженных ненавистью ртов!


Гость проходит через весь двор и плюхается на коврик рядом с Насреддином.


Насреддин

(сочувственно)

Но кто ты, друг?.. Представься наконец!

Гость

Я звездочет, философ и мудрец!..По приглашенью вашего ЭмираК нему я направлялся во дворец.Я ехал из Багдада много дней,Менял в пути верблюдов и коней…И ожидал, что здесь я буду встреченКаскадами приветственных огней.
Но по пути к эмирскому дворцуСолдат скопилось — точно на плацу,И каждый норовил недружелюбноХлестнуть меня камчою по лицу!И все орали хором как один:«Держи мерзавца!.. Это Насреддин!»Да, судя по моим рубцам и шишкам,Он крепко чем-то им не угодил!В какие бы дикарские краяСудьбою ни бывал заброшен я —Нигде таких я горьких униженийНе знал, не будь Гуссейн я Гуслия.


Насреддин

Хоть ты мудрец, послушай дурака:К Эмиру в гости не спеши пока…Не во дворце, а у подножья плахиТвоя, дружок, окажется башка!Ты долго был в пути, а между темЭмир издал указ, известный всем:
Казнить тебя за то, что ты грозилсяЭмиру обесчестить весь гарем!..


Гуссейн Гуслия

(в ужасе)

Я немощен и болен… КАК И ЧЕМЯ мог бы обесчестить весь гарем?..Я б мог их — в лучшем случае! — потрогать,И то, боюсь, досталось бы не всем!


Насреддин

(решительно)

Твоею озабоченный судьбой,Я должен во дворец идти с тобой!Я громко заявлю, что ты не бабник,А даже и напротив… голубой!


Гуссейн Гуслия

(в шоке)

Ты спятил?.. Да жена моя тогда
Повесится от горя и стыда!Она и так не раз меня корила,Что я с ней вял бываю иногда!..


Насреддин

(задумчиво)

Тогда… идем опять же во дворец,И я там говорю, что ты… скопецИ в деле обесчещивания женщинТы, мягко говоря, не сильный спец!..


Гуссейн Гуслия

(в отчаянии)

С каким же я в Багдад вернусь лицом?Я ж там считаюсь мужем и отцом!..Там у меня детей осталась куча…Так чем же я их делал?.. Огурцом?


Насреддин

Ну, милый, на тебя не угодишь!
Я за тебя тружусь, а ты гундишь!..Я чувствую, о мудрый, ты на плахуЭмирскую стремишься?.. Так иди ж!..


Гуссейн Гуслия рыдает, плечи его сотрясаются. Насреддин смягчается.


Насреддин

Что ж, остается третий вариант.Теперь расчет один — на мой талант!А также на шикарную одежду…Давай сюда, о модник, свой халат!Давай сюда халат свой и чалму!Чувяки?.. Нет, чувяки не возьму!Такие ж есть — я слышал! — у Эмира,А раздражать Эмира ни к чему.

(разглядывает чувяки)

Взгляни-ка: жемчуг, золото, парча…Эмир меня удавит сгоряча!Любой богач всегда приходит в ярость,Когда богаче видит богача…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор