Читаем Леонид Филатов полностью

Мне вытерпеть такое нету мочи!Ведь я здоровый, сильный, молодой!..Выходит, все мои шальные ночиНакрылись — как в пословице — звездой?!


Насреддин

А вы себе на время дайте роздых!..Пусть будет даже очень невтерпеж,Дождитесь, мой Эмир, покамест в звездахЖеланный вам не сложится чертеж.


Слышны стоны, охи, проклятия — и небольшой отряд стражников во главе с Начальником стражи вволакивает в зал полуживого мудреца Гуссейна Гуслию.

Теперь он в еще худшем состоянии, чем был, когда мы расставались с ним в чайхане. Борода его всклокочена, глаза вот-вот выскочат из орбит, а на и без того дырявом халате Насреддина зияют огромные прорехи.


Начальник стражи

(с гордостью)

Был день не зря сегодня отработан:Хорек попал в силок, мой господин!


Эмир

(нетерпеливо)

Давай-ка без метафор! Где он?


Начальник стражи

(выталкивая Мудреца вперед)

Вот он!..


Эмир

И кто он, этот дервиш?


Начальник стражи

Насреддин!..


Эмир

(он приятно удивлен)

Как удалось поймать вам Насреддина?..Большой подарок сделали вы мне!


Начальник стражи

Вся стража Бухары за ним следила.
Нашли в одной паршивой чайхане.


Насреддин важным шагом подходит к Мудрецу и бесцеремонно оглядывает его с ног до головы.


Насреддин

Вы все сошлись во мнении едином,Что вами арестован Насреддин…Но я не раз встречался с НасреддиномИ должен вас расстроить: он блондин!..


Эмир

(мгновенно сменив милость на гнев)

За что ж казна вам денежки платила,А вы их нагло смели получать,Тогда как вы брюнета от блондинаЕще не научились отличать!


Начальник стражи

(зло поглядывая на Насреддина)

Искали мы в подвалах и на крышах,
Все обыскали в каждом мы дворе…Брюнетов — тьма. Нашлось с десяток рыжих,А вот блондинов нету в Бухаре!


Эмир

(ядовито)

Тогда проблему вы решили просто:Нашли того, кто светел от седин,Постановив про этого прохвоста,Что в детстве он, возможно, был блондин!


Насреддин

(возмущенно подхватывая)

Какого-то нашли авантюриста,Глубокого к тому же старика!..Ведь этой развалюхе лет под триста,А Насреддину нет и сорока!


Мудрец

(падая перед Эмиром на колени)

О да, луноподобный, так и было:Сижу я тихо-мирно в чайхане,Подходят здоровенных три дебилаИ руки вдруг заламывают мне!И говорят, мол, ты отныне будешьВезде и всюду зваться Насреддин!..А если это имечко забудешь —Так мы тебе плетьми наподдадим!Я говорю: кому же это надо,Чтоб стал я Насреддином, если яМудрец и прорицатель из БагдадаИ звать меня Гуссейном Гуслия?..


Эмир

(переводя обеспокоенный взгляд на Насреддина)

А ну-ка растолкуйте мне скорее,Что это за конфуз в конце концов,Что зрю одновременно в Бухаре яАж двух одноименных мудрецов?!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор