– Х‐ха, Куондзи, конечно. Она их, скорее всего, шантажировала, я так думаю. Ее целью были не деньги, а наркотики…
– Дурман! – сказал я, не успев подумать, и тотчас пожалел об этом. Мои слова могли только навредить членам семьи Куондзи.
– Точно, это же те самые цветы, которые цвели в том саду; ты назвал их асагао, так ведь? – К несчастью, Киба помнил.
– Да… филопон относится к наркотикам-психостимуляторам, которые обостряют восприятие, стимулируя нервы, – иными словами, человек испытывает духовный подъем; а дурман, или датура, напротив, – успокоительное. Харасава-сан, вы не заметили какое-либо сходство между поведением вашей жены после родов и поведением той медсестры, Тоды?
«О чем я только думал, задавая этот вопрос!»
– Теперь, когда вы спросили… да, это было похоже. Так что же, получается… в той клинике моей жене тоже дали это лекарство?
– Алкалоиды дурмана используются в качестве снотворного и болеутоляющего средства, но в зависимости от дозы и способа приема они могут вызывать делирий, бред… иными словами, граница между бредовыми видениями и реальностью стирается и наступает помрачение сознания. Поэтому…
– Они попытались одурманить ее, чтобы представить воспоминания о родах и ее состоянии как бредовую фантазию, – заключил Киба.
Мне стало страшно от моих собственных слов.
Как будто приняв решение, Киба спросил:
– Слушай, Харасава, а тебе известно местонахождение Сумиэ Тоды?
Несомненно, она была ключевым свидетелем.
– Она мертва, – тихо сказал Харасава.
– Мертва?
– Этой весной я хотел навестить ее, но ее комната была пуста. Я поговорил с домовладелицей, и она рассказала, что, придя взыскать просроченную арендную плату, нашла Сумиэ уже холодной. Она сообщила в ее родную деревню, но там не нашлось никого, кто бы приехал забрать ее. Делать было нечего, и эта домовладелица похоронила ее как покойницу, не имевшую родственников, да… кажется, ее похоронили на большом кладбище в Накано.
Киба и я переглянулись. Большое кладбище в Накано было тем самым «городом могил» на склоне холма, ведшем к «Кёгокудо». Мы пришли сюда, пройдя мимо ключевой свидетельницы по нашему делу, спавшей под землей вечным сном.
Что же касается меня, то сколько раз я проходил мимо нее?..
– Какова причина смерти? Самоубийство? Убийство?
– Точно не знаю. По словам домовладелицы, она очень испугалась и вызвала врача, а поскольку смерть была необычной, приехала и полиция, но тогда они решили, что это была смерть от истощения; сказали что-то вроде, что она умерла от недоедания. Наверное, она неправильно питалась.
– Смерть была естественной?
Так ли это было?
Что ж, если она действительно в той или иной форме принимала алкалоиды дурмана… если так, то человеку, который прописывал ей это лекарство, достаточно было просто немного увеличить дозу. В качестве средства для убийства человека дурман также мог быть весьма действенен.
Однако насчет этого я промолчал. Мне было страшно подумать о том, куда могла привести эта мысль.
– Могло ведь случиться так, что она приняла слишком большую дозу лекарства… этого… асагао? У него ведь, наверное, есть смертельная доза? Есть какой-то предел, превышать который опасно для жизни, так ведь? – сказал Киба, как будто прочитав мои мысли, но я все равно ничего не ответил.
Скрестив руки на груди, Киба пристально посмотрел на допрашиваемого.
Взгляд Харасавы по-прежнему блуждал в пространстве; его голова была бессильно опущена.
– Эй, Харасава. Твой нынешний рассказ – ты сможешь повторить его как признание в зале суда?
Харасава конвульсивно дернулся, и его взгляд вернулся к Кибе.
– Ты же смог рассказать это каким-то неизвестным издательствам, которые и лошадиной кости не стоят[112]
. Не говори мне, что не сможешь рассказать этого суду. Это ради твоего ребенка. Ну так что?– Но… к… какой в этом смысл?
Киба сузил свои и без того узкие глаза и зловеще посмотрел на Харасаву. Это была его обычная привычка, когда он бывал сильно взволнован.
– Если у тебя хватит на это духу, то я уже завтра утром смогу получить ордер и прийти к Куондзи с обыском. Если хорошенько их встряхнуть, посыплется пыль. Мы обязательно ухватим их за хвост, и ты получишь свое отмщение.
– Но… но, господин следователь, вы…
– Не беспокойся. Смерть Сумиэ Тоды была не напрасной. Если я упомяну о ней, то обязательно получу ордер. Ведь в последнее время контроль за оборотом наркотиков был сильно ужесточен.
Харасава посмотрел мутным взглядом на мое лицо и на лицо Кибы, словно сравнивая нас, и затем заговорил. Его голос дрожал:
– С… господин следователь… вы говорите про отмщение… что это за отмщение? Их приговорят к смертной казни? Того врача и его безумную дочь – вы приговорите их к смерти? – Его затуманенные глаза вновь наполнились слезами, а лицо исказилось гримасой горя.