В монографии М.А. Холодной «Когнитивные стили. О природе индивидуального ума» среди основных когнитивных стилей названа «толерантность к нереалистическому опыту», которая «обнаруживает себя в ситуациях, для которых характерна неопределенность, двусмысленность» и «предполагает возможность принятия впечатлений, не соответствующих или даже противоречащих имеющимся у человека представлениям, которые он оценивает как правильные и очевидные» (
3. Как
4. Как
5. Как
6. Как
7. Как проявление
Таким образом, представители западной научной школы: рассматривают ТН как индивидуальную (личностную) переменную, индивидуальную склонность (предрасположенность), способность, относимую к когнитивной и эмоционально-волевой сферам, тенденцию восприятия, культуральную составляющую, разброс реакций и характеристику индивидуальной саморегуляции. ИТН понимается ими как тенденция оценивания или восприятия.
Отечественные ученые в большей степени склонны рассматривать ТН как одну из разновидностей феномена толерантности, либо использовать для ее определения понятия «когнитивный стиль». Имеет место также понимание ТН как способности, личностной характеристики, свойства личности, латентной переменной и социально-психологической установки.
Отметим, что подход к изучению феномена ТН с позиций теории толерантного (не авторитарного) сознания в известных нам работах современных западных ученых практически не встречается с момента прекращения использования в 1970-х гг. теории Адорно и др. в исследованиях авторитаризма.
Проблема вхождения феномена ТН
в отечественный научный обиход
Учитывая вышеприведенное разнообразие мнений по поводу природы и содержательного наполнения феномена ТН, мы должны сделать отступление с целью обозначения круга важных теоретических и методологических проблем, имеющих непосредственное влияние на процесс вхождения феномена ТН в отечественный научный аппарат.
Во-первых, понятие «толерантность к неопределенности» («the ambiguity tolerance» или «tolerance for (of, toward) ambiguity») – относительно недавно вошло в русскоязычный научный обиход, что обусловило появление определенных сложностей, связанных с тем, что при анализе содержания иноязычного термина мы невольно попадаем в мир множащих самих себя определений, истолкований, разночтений, неточностей и многозначности перевода. Достаточно сказать, что у нас имеется несколько вариантов названия классической статьи С. Баднера (