В рот хлынула кровь. Язык жадно, захлебываясь от слюны, подтолкнул её к глотке. С хлюпаньем она стекла Улиссу в пищевод.
Его вывернуло.
Рвота оказалась долгой и мучительной, до слез в глазах и онемения в животе.
Но бесконечное и всепожирающее чувство голода исчезло.
Улисс обессиленно стоял на коленях, пытаясь прийти в себя, когда тело Алас зашевелилось и поползло в сторону.
Он в ужасе вскочил, и увидел Тень, который волок труп за ногу.
Улисс схватил с полки первый же попавшийся под руку книжный том и бросил его в волка.
Тяжелая книга в толстом переплете ударила черного падальщика в голову, и опрокинула его навзничь.
Улисс вытащил из кобуры пистолет, не в силах совладать с усвоенной в учебной школе клана Жерло привычкой. Её вбила ему в голову Рэм Мэйтата.
Когда в тебе 140 сантиметров роста и 35 килограммов веса, говорила она, надейся в первую очередь на оружие. Клыки и зубы есть у всех, поэтому выживает тот енот, который умеет первым доставать пистолет.
Тень поднялся на ноги и злобно уставился на Улисса. И без того длинные когти вытянулись ещё больше. Пасть ощерилась.
Но через мгновение злоба сменилась мольбой. Клыки спрятались, а морда исказилась, как гримаса хнычущего детеныша.
В своей мольбе волк выглядел ещё более мерзко.
— Отдай, — проскулил он. — Тебе ведь она больше не нужна.
Улисс взвесил в руке пистолет.
Что-то изменилось, понял он. Поменялось.
Оружие приобрело запах и вес. Оно стало привычно объемным и успокаивающе увесистым.
Он вскинул ствол, но Тень уже растворился в воздухе черным облачком, оставив после себя лишь запах псины.
Улисс спрятал оружие. Затем шагнул вперед и поднял Алас, прижав её к себе.
Она оказалась тяжелой, но он сжал её сильнее, стараясь не уронить.
С мертвым телом на руках, он добрался до двери и толкнул ее плечом.
Створки послушно распахнулись. В нос ударил запах леса — приятный, землистый, густой и терпкий.
***
Дверь вывела Улисса на край большой лесной поляны. Её густая сочная трава доходила ему почти до пояса.
В уши вонзилось разнообразие звуков, оглушившее после гниющей тишины Библиотеки. Шелест могучих крон, пение птиц и стрекотание насекомых заполняли пространство целиком. Они заполняли его жизнью.
Никогда прежде Улисс не видел леса и травы. Он знал их только по рассказам Рэм Мэйтата, которая много лет провела в лесных войнах.
Он аккуратно положил тело Алас на травяной ковер, и обернулся.
Двери не исчезли. Они продолжали парить в воздухе, меж двух гигантских стволов, уходящих ввысь и скрывающихся в облаке листвы. Верхняя кромка дверных створок, теперь, за пределами Библиотеки, стала видна, заканчиваясь на высоте добрых шести метров над травой.
Улисс вновь посмотрел на поляну. Он не знал, куда ему идти. Возможно, это и был мир Алас. А возможно — совсем иной.
Трава еле слышно зашелестела, словно кто-то приближался. Он оглянулся на звук, но тот сразу пропал, а трава зашуршала уже с другой стороны.
Улисс, повинуясь вбитым в него привычкам, сделал шаг назад и потянулся к пистолету, но некто, выросший за его спиной, мягко прижал его руку к телу, не давая достать оружие. Перед ним, словно из ниоткуда, возник высокий худощавый барс. Единственной его одеждой служила набедренная повязка из чьей-то шкуры.
Оглядев енота, он дружелюбно улыбнулся. Хватка на руке Улисса тут же исчезла.
Улисс медленно, не делая резких движений, повернулся, но никого позади себя не обнаружил.
— Нечасто сюда наведываются живые, — произнес тем временем барс. — Но за последние два дня ты уже второй.
Улисс вновь посмотрел на него. Барс выглядел большим и сильным, но не проявлял агрессии. И каким-то чутьем Улисс понял, что барс — нежить. Он скорее мертв, нежели жив.
Но совсем не похож на Тень, Ободранного или Вешателя.
— А кто приходил вчера?
— Лика Камо.
Как тесен мир, подумал Улисс. И даже множество миров. Время и пространство кажутся бесконечными, но это лишь иллюзия.
— Она уже ушла?
— Да.
Улисс покачал головой. Если Лика Камо способна приходить и уходить отсюда, он тоже сможет.
— Меня зовут Улисс Мэйтата, — наконец, сказал он.
— Хорошее имя, — оценил барс. — А я — Фор Камо.
Он бросил взгляд на армейскую форму Улисса.
— Клан Жерло, не так ли?
— В прошлом.
Барс кивнул на тело Алас.
— Твой друг?
— Да.
— Я соболезную, Улисс. Думаю, ты захочешь ее похоронить?
— Было бы здорово.
— За нашей хижиной есть подходящий участок земли, под одним из больших деревьев. Я помогу донести и выкопать яму.
— Спасибо, Фор. Я очень признателен тебе за помощь, — искренне поблагодарил его Улисс.
Глядя на Фора, стоящего в густой зеленой траве, он впервые за последние дни почувствовал себя спокойно и в безопасности.
Барс легко, будто тело Алас ничего не весило, поднял его и положил себе на плечо.
Неподалеку обнаружилась тропинка, коричневой змеей вьющаяся сквозь траву.