Читаем Лимб (СИ) полностью

— Лучше бы не прикрывал меня от пули! — я встала на ноги, глядя на его обессиленную улыбку. — Потому что я сразу бы позволила её кому-нибудь достать, а не выпендривалась, строя из себя местного терминатора. А ты… — хотела сказать, что-нибудь гадкое, но резко передумала, опустив руки. — Если не сможешь найти окно в таком состоянии, знай, что не только свою жизнь на кон ставишь. На остальное мне плевать.

Тайлера и это повеселило:

— Вообще то, — потянулся повыше, тихонько кряхтя, — как раз этим я сейчас и занимаюсь: не только о себе думаю. Что редкость.

— Даже представить страшно, как сильно тебе пришлось наступить себе на горло, чтобы вернуться за мной. — Развернулась и практически ушла, но Тайлер решил ответить:

— В Лимбе не бывает долгов.

Непонимающе посмотрела ему в лицо:

— О чём ты?

— Если считаешь, что обязана мне, можешь забыть.

Да, Тайлер уже трижды… или нет, четырежды, спас мне в Лимбе жизнь, но кто сказал, что я считаю себя ему обязанной? Хоть раз, просила его о чём-то подобном?

Сдула с лица прядь непослушных волос, скрестила на груди руки и приблизилась к проводнику на несколько шагов. Тот продолжал смотреть на меня потухшими синими глазами, лицо блестит от пота и даже волосы намокли. Тот ещё видок.

— Я просто хотела помочь вытащить пулю… — ответила тихо, разочарованно помотав головой. — Не считая себя твоим должником и не преследуя какие-либо корыстные мотивы… Помощь, Тайлер. Такое простое слово. Всего лишь помощь. Но ведь это так по-человечески, верно?

Тайлер лишь усмехнулся в ответ и прикрыл глаза, давая понять, что разговор закончен.

И хоть последнее слово осталось за мной, вновь чувствую своё поражение.


Глава 12


Попыталась разобрать мысли по полочкам, раз уж появилась такая возможность и думать можно, о чём пожелаешь. О своей смерти, о том, почему Алек сделал это со мной, если любил, о том, жива ли я вообще до сих пор… Но, как ни странно, думать об этом совсем не хотелось. У меня всё равно нет ответов на эти вопросы. По крайней мере, пока нет.

Нужно думать о месте, в котором я оказалась и о том, как здесь выживать. А это совсем не просто исходя из последних событий.

Из мелочей: сама для себя сделала вывод, что скоро начнутся третьи сутки моего пребывания в этом дьявольском месте, а я всё ещё ни разу не захотела в туалет. А это немаловажный факт, если я хочу разобраться в том, с чем имею дело. Есть не хочется, как и спать. Резервы организма ещё не истощены и думаю, до крайней точки ещё очень далеко. Но вот запах… Да, мне бы не помешало помыться. Этого нюанса Лимб не предусмотрел. Тела заблудших состоят из плотного скопления материи, а, как известно, на любой твёрдой поверхности имеет свойство скапливаться грязь. Вот и на мне ещё скопилось предостаточно. Тем более что сальные железы тут работают ничуть не хуже, чем в реальном мире.

Но мы в чистом секторе. В секторе, где вообще невозможна материализация, так что мечты о горячем душе предстоит оставить до лучших времён. Как и мечты о чистой одежде, зубной щётке и хоть какой-нибудь расчёске, потому что боюсь, то, во что превратились мои волосы, уже не подлежит восстановлению.

В остальном… в остальном я продолжаю сходить с ума от чана с кипятком, в который свалилась, но вместо того, чтобы исчезнуть навеки, продолжаю в нём барахтаться и ждать спасения.

Три часа спустя, или около того, Тайлер всё ещё не вышел из своей роли местного терминатора и молча продолжал страдать, подпирая спиной шину внедорожника. Эллисон сказала, что пулевое отверстие, скорее всего уже затянулось. Хотя она и не уверена в этом. Чарли лишь пожала плечами, буркнула что-то о том, что такие как Тайлер сами привыкли решать свои проблемы и лучше оставить проводника в покое, если вообще хотим выбраться из этого сектора после его материализации. Так и поступили. Хоть и не уверена в правильности данного решения.

— Ну… по крайней мере ещё ни разу не отключился, что уже хорошо, — тихо добавила Эллисон, как и все не озвучивая остальные мысли о состоянии нашего проводника, которому через несколько часов придётся найти окно, потому что одному дьяволу… или Богу известно, во что превратится этот сектор после материализации.

— Главное, чтобы на месте где я сплю, не решило вырасти какое-нибудь дерево, — поделился волнениями Райт.

— А что если вырастет? — нахмурилась я.

Райт мрачно усмехнулся и подмигнул:

— Ищи пилу! Будешь меня из него доставать, рыжая.

— Не вырастет ничего на твоём месте, — со всей уверенностью заявила Чарли. — Лимб чувствует плотное скопление энергии даже в чистом секторе. Он не будет вредить душам.

— Действительно. Мы ж тут как в раю живём и с фантомами братаемся, — буркнул Райт, возвращаясь к работе.

Эллисон и Райт установили две палатки, выдали каждому по тюфяку со спальным мешком и даже обнаружили сумку с закусками и пару бутылок воды в самом углу багажника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика