Читаем Лирика 30-х годов полностью

Ночь глуха.   Я зажигаю спичкуИ по огненному ножу,Средь кибиток   и запряжек бычьих,На широкую   дорогу     выхожу.Две зари   друг другу отдавалиРваные отары облаков.Вдоль карагачей,   сухих дуваловЯ иду   легко и далеко.Так легко,   что ни землей,     ни камнемМой уход   не потревожен был.И летела сзади   облакамиАзиатская,
   седая пыль.Но тропинка,   тонкая, двойная,Переводит   через тощий ровК опустелой крепости   Дейнау,В кладбище   распавшихся     бугров.Шла гроза,   гремя по горным склонам,Дыбилась   неведомо куда.К ней тянулась   глыба из бетона,И на гребне —   красная звезда.Здесь давно   не разрывался порох,Не клонился   мокрый шелк знамен, —Это кладбище
   алайцев и саперов,Выщербленных   каменных имен.Млечный Путь   наполнен белым соком.Освещает звездная рекаНадпись:   «За трудящихся Востока!»,Буквы: «Слава!» —   и металл венка.Я, товарищи,   про этот подвиг знаю,Хоть неведомы   суровых лиц черты.Кровь героев   светит,     поднимаясьИз глубин   подземной темноты.Кровь,   пролитая за жизнь,     не канет.Ей дано
   в людских телах     кружить.Ваша жизнь,   кипевшая     в словах и тканях, —Это есть   и будет     наша жизнь.По ночам   в непроходимой чащеВремени   все чаще слышу я,Как ревет   в крови моей летящейГрузная махина бытия.Я глядел   в глаза твои большие,Жизнь, праматерь   смерти и любви,Я хотел понятней,   проще, ширеКаждой радости сказать:   «Живи!»
Но штыком мне отворили зренье,Ослепила боем и людьмиНенависть,   которой нет сравненья,Ярость,   перестроившая мир.Только ей   отдал я все на свете,Право жить   и честно умереть,Даже тот,   любимый мною ветер —Ветер дальних странствий   и морей.Смерть   не для того, чтобы рядитьсяВ саван   мертвых, медленных веков.Умереть —   чтобы опять родитьсяВ новой поросли   большевиков.

«Сивым дождем на мои виски…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия