Читаем Лонг-Айленд [litres] полностью

– Сара Кирби мне рассказала. Я встретила ее в магазине. Она очень дружелюбна. И знает женщину, которая живет над хлебной лавкой Маккарти напротив паба Джима Фаррелла. И как-то ночью, когда ее приятельница встала пописать, она заметила с лестницы какую-то женщину в гостиной Джима Фаррелла. Казалось, он доволен собой. И кто же потом вышел из его дома, как не Нэнси Шеридан? А подруга Сары видела, как она приводила в порядок одежду, прежде чем вернуться домой.

– Выходит, все это время ты знала?

– Да.

– Почему не сказала мне?

– В молодости я решила, что никогда не буду сплетничать, и всегда придерживалась этого решения.

– Рассказать мне – разве это значит сплетничать?

– Знаешь, я сказала Нэнси, что рада за нее, – продолжила мать, пропуская слова Эйлиш мимо ушей. – А что еще я могла ей сказать? Но у меня были сомнения.

– Какие?

– Когда я оставлю этот мир, я буду надеяться, что твой отец ждет меня на небесах. Как я могла бы жить, если бы в это не верила? На его смертном одре мы говорили об этом, и это принесло нам обоим большое утешение. Вообрази, если бы я вышла замуж за другого! Что тогда? Что я скажу твоему отцу? И это заставляет меня задуматься над тем, что скажет Нэнси Джорджу Шеридану, когда придет ее время. Но я ничего ей не сказала. Только то, что рада за нее, хотя я вовсе не рада.

Поскольку мать была не склонна делиться секретами, Эйлиш задумалась, знает ли она, что ее дочь встречается с Джимом. Кто-нибудь мог заметить их в Дублине или следить за ними на свадьбе. А затем передать это кому-то, кто рассказал бы ее матери. Маловероятно, но нельзя быть уверенной до конца.

Эйлиш еще раз вернулась к телефонной будке, которая на этот раз оказалась пуста. Снова позвонила в паб, и ей сказали, чтобы она перезвонила на домашний. Но домашний по-прежнему не отвечал.

Она звонила снова и снова. Уже на полпути к дому Эйлиш вернулась, чтобы перезвонить еще раз, но ответа не было. И тогда она решила разыскать Джима сама, где бы он ни был: в пабе или дома.

3

Джим припарковался на Эбби-сквер и решил обойти Рыночную площадь по кругу. Ему не хотелось наткнуться на Нэнси случайно. Он решил, что примет ванну, переоденется, перекусит, а потом позвонит Нэнси и договорится о встрече.

Наутро он пойдет в банк к самому открытию и снимет деньги, которые могут понадобиться. Попросит Шейна присмотреть за своим автомобилем, но сначала отвезти его на вокзал, чтобы успеть на дневной поезд до Дублина.

Шейн, когда Джим вернулся в бар, согласился подстраховать его на ближайшие полчаса и приступить к работе как обычно, с четырех.

– Можешь передать Колетт, что я хотел бы ее увидеть? – спросил Джим.

– Сегодня?

– Непременно сегодня. Сразу, как только получится.

Шейн пристально посмотрел на него. Джим видел, что он собирался спросить, не случилось ли чего, но потом передумал.

Он спросит Колетт, не захотят ли они с Шейном взять паб в аренду.

Джим поднялся на верхний этаж, в заднюю комнату, куда складывал вещи, в которых переставал нуждаться. Он помнил, что там стоят несколько старых чемоданов. Все они при ближайшем рассмотрении оказались слишком потрепанными. У самого большого были сбиты углы. У другого сломан замок. Джим выбрал тот, у которого работал замок, хотя чемодан и выглядел каким-то полинявшим. Ничего, в Дублине он его заменит.

Он позвонил в отель «Монклэр» неподалеку от Уэстленд-Роу в Дублине, где когда-то останавливались его родители, и забронировал номер на три ночи, хотя предполагал, что пробудет там дольше. Он оставит Эйлиш записку, в которой сообщит, где его можно найти. Возможно, он проводит ее, Розеллу и Ларри в аэропорт. Наверняка его присутствие озадачит детей, но это хороший способ дать им понять, что он близок с их матерью.

Но он не станет говорить ей об этом в записке, а сообщит по телефону.

Лучше всего передать записку, когда стемнеет, после разговора с Нэнси.

Джим что-то съел, быстро принял ванну и переоделся. Когда он собирался спуститься в паб, зазвонил телефон. Решив, что это Нэнси, Джим не стал рисковать и брать трубку. Переговорив с Колетт, он условится о встрече с Нэнси ранним вечером. По телефону Джим скажет ей, что дело не терпит отлагательства. Однако он понятия не имел, что скажет, когда они увидятся лицом к лицу.

Телефон снова зазвонил и снова минуту спустя.

Внизу Шейн сообщил ему, что звонила женщина, которая не стала с ним разговаривать.

– Нэнси Шеридан?

– Нет, точно не она. Нэнси была утром, искала тебя. Это был кто-то другой.

– А чего хотела Нэнси?

– Не знаю. Я сказал, что тебя нет, но ты скоро вернешься.

* * *

Когда Шейн ушел, в пабе стало пусто. В это время обычно забредали редкие посетители, но не сегодня. Джим сел на табурет и огляделся. Когда он немного подрос, отец стал разрешать ему приходить в паб, и бармен Фрэнк Форчун собирал для него бутылочные пробки. Джим приносил их наверх в коробке, раскладывал на полу своей спальни и играл с ними. Выстраивал в ряд, как солдатиков, устраивал шуточные бои или собирал из них команду по херлингу. От пробок исходил слабый пивной запах, и это делало их еще привлекательнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза