Читаем Лонг-Айленд [litres] полностью

Существовал старый способ надеть тугое кольцо. У ее свекрови было много колец, и именно старая миссис Шеридан научила Нэнси использовать «Уиндолин», розоватую жидкость для мытья окон. Нэнси помнила, что, если смочить ею палец, кольцо наденется.

Положив кольцо рядом с раковиной, Нэнси принялась втирать жидкость в палец, сильно давя на косточку. Внезапно она вспомнила, как свекровь, пока жидкость не высохла, на мгновение задирала вверх руку и с первой попытки натягивала кольцо.

Почувствовав, как кольцо впивается в костяшку, Нэнси поморщилась. Но дело было сделано. Нэнси смыла с руки «Уиндолин». Ее старое помолвочное кольцо впилось в палец. Оставалось только переодеться, причесаться и надеть новые туфли.

Прижимая к боку левую руку, она пересекла Рыночную площадь, прошла по Рафтер-стрит и Корт-стрит и оказалась перед домом миссис Лейси.

Дверь открыла темноглазая дочь Эйлиш.

– Мама дома?

– Нет, она уехала.

– Кто там? – донесся с кухни голос хозяйки. – Розелла, кто там?

– Это миссис Шеридан, бабушка.

– Скажи ей, пусть заходит.

Розелла проводила Нэнси в заднюю комнату, где к ним вскоре приковыляла миссис Лейси.

– Вы замечательно выглядите, миссис Лейси.

– Розелла каждое утро выбирает мне наряд, и, надо признать, у нее отменный вкус.

– А Эйлиш скоро вернется?

– Думаю, да. Она рано уехала. Мы сами ее ждем.

– Я хотела ей кое-что рассказать. Знаете, она одна из самых старых моих подруг. Можете сказать ей, что я специально зашла, чтобы поделиться с ней новостью?

– Я могу попросить ее, чтобы она сама к тебе заглянула.

Нэнси подняла левую руку.

– Я хотела поделиться с ней новостью, что я обручена.

– Поздравляю, миссис Шеридан, – сказала Розелла.

– О, обручена! Поздравляю! – воскликнула миссис Лейси. – И кто же, смею спросить, этот счастливчик?

– Это больше не тайна. Вы не могли бы передать Эйлиш, что я специально заходила, чтобы сообщить ей об этом? Я помолвлена с Джимом Фарреллом. Какое-то время мы тайно встречались, в нашем возрасте не хочется лишней шумихи.

– И когда же наступит знаменательный день? – спросила миссис Лейси.

– О, мы решили тихо пожениться в Риме.

– Розелла, она выходит замуж за того милого владельца паба, в который ходит Ларри. Фарреллы всегда были достойными людьми. Знаешь, Нэнси, я прожила долгую жизнь, таких, как я, мало осталось на свете, ведь я помню даже его бабушку!

Отказавшись от предложенного чая, Нэнси откланялась. Она медленно шла по Корт-стрит. Обычно, прогуливаясь по городу, Нэнси избегала праздных разговоров. Сегодня она сама искала повода заговорить. Даже заглянула в магазин «Даннс». И каждому встречному Нэнси показывала помолвочное кольцо и сообщала, что раньше они с Джимом держали это в секрете, но больше им скрывать нечего – в апреле они поженятся в Риме. Все даты согласованы, все приготовления сделаны.

2

Розелла ждала Эйлиш в коридоре. Как только та вошла, Розелла приложила палец к губам и знаками велела матери тихо следовать за ней наверх.

– Я ляпнула, не подумав, – прошептала Розелла, когда они оказались в спальне. – Бабушка жаловалась, как ей будет одиноко, когда мы улетим, и я предложила ей отправиться вместе с нами. Просто сказала.

– А что она?

– Оказывается, она планировала это с самого начала. У нее уже есть паспорт и виза. Оставалось только купить билет. Она заставила меня показать мой билет и потащила с собой в турагентство Эйдана О’Лири, чтобы забронировать место на тот же рейс.

– И как долго она намерена у нас жить?

– В том-то и дело. Она сказала женщине в турагентстве, что не важно, какая обратная дата будет стоять в билете. Сейчас там написано, что она возвращается через месяц.

– А кто будет за ней присматривать?

– Я не знала, что ответить.

Из коридора раздался крик миссис Лейси:

– Эйлиш, ты вернулась?

Эйлиш и Розелла спустились и зашли вслед за ней на кухню.

– Я надеялась, – сказала миссис Лейси, – что мы вместе вернемся в Америку, поэтому, Эйли, я зашла в твою комнату, чтобы посмотреть, на какую дату забронирован твой билет. Ты летишь через неделю после нас. Поэтому я взяла на себя смелость показать твой билет той милой даме из турагентства, она позвонила по телефону и сказала, что за небольшую плату ты можешь его обменять.

– Все это так неожиданно, – сказала Эйлиш.

– В письмах ты всегда звала меня в гости.

– Но ты никогда не говорила, что готова приехать.

– Ты даже писала, что я могу приехать в любое время. Я хотела посмотреть, как ты живешь, как живут Розелла и Ларри. Похоже, у вас очень милый дом.

Войдя в свою комнату и проверив чемодан, Эйлиш не обнаружила там конверта с фотокарточкой. Подождав, когда Розелла поднимется в свою комнату, она снова вошла в кухню.

– Знаешь, – обратилась она к матери, – сейчас не лучшее время для визита.

– Что? Я уже билет забронировала!

– Да, но, возможно, придется его заменить.

– Выходит, мне не рады?

– Розелла уедет учиться в университет. Ларри весь день в школе, а по вечерам гуляет с друзьями или делает домашнее задание. У меня есть работа, и, поскольку меня долго не было, придется работать допоздна, чтобы наверстать.

– Уверена, я найду способ перекантоваться, пока вас не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза