Читаем Лучшее признание в любви полностью

– Спасибо. – Его слова заставили ее почувствовать себя лучше. Она поняла, что ее прошлая жизнь была важна, и она не поглощена этим новым миром. – Надеюсь, что это так. – Она посмотрела на него немного застенчиво. – Я подумала, что, может быть, смогу открыть эту библиотеку. Сделать ее более доступной для персонала. Не заставлять никого приходить, но просто предложить доступ. Я могла бы поставить столы и стулья, автомат для напитков и перекуса. Каталог книг… – Она замолчала, увидев напряженность в его глазах. – Это глупо, да?

– По‑моему, это отличная идея.

– Правда?

– Правда.

Габи видела его искренность, и это согревало ее. Как и его улыбка.

– А теперь, почему бы тебе не начать с меня?

Она сначала не понимала, что он имеет в виду. Как это – начать с него? Подойти ближе? Положить руку ему на плечо? А может, прижаться губами к его губам…

Плохая идея.

Но потом, когда принц повернулся и посмотрел на книжные полки, она поняла, что он имеет в виду.

– Я бы хотел, чтобы ты помогла мне выбрать книгу.

– Книгу? – эхом повторила она.

– Да. Ты показала мне, как важны для тебя книги. И я хотел бы попытаться понять это.

Такая откровенность тронула Габи. По крайней мере, он пытался узнать ее.

– Хорошо. Дай мне пару минут.

Немного подумав, Габи направилась в угол комнаты.

– Вот, попробуй эти. Я перечитывала их много раз. Канадская классика.

Протянув руку, он взял книги. И она заставила себя не реагировать, когда его рука коснулась ее.

– Спасибо, – сказал он.

– Я надеюсь, они тебе понравятся. Но если нет, то что ж… Есть много других прекрасных книг, которые я могу тебе предложить. – Она с трудом вернулась к насущным проблемам и напомнила себе, почему Цезарь вообще здесь. – Кажется, мы отвлеклись. А что будет дальше? С нами?

– Предлагаю пойти на свидание.

– Устроим фиктивную встречу? – Она уже видела себя стоявшей перед прессой. – И как это будет?

– Предоставь все мне. Какое у тебя сегодня расписание?

Габи открыла свой ежедневник на ноутбуке и показала Цезарю.

– Это обычный распорядок? – поморщился он.

Габи кивнула.

– Я заеду за тобой в двенадцать. Просто положись на меня и оденься теплее.

От его улыбки, наверное, растаяли бы и полярные льды.

– Не надо так волноваться. Свидание со мной – это не испытание. Обещаю. – Его голос был низким, сладким, как расплавленный шоколад. – Идея в том, чтобы повеселиться.

Повеселиться. Вот только ей нужно помнить, что все это – шоу для прессы. И все же предвкушение удовольствия разлилось по ее венам. И, помимо своей воли, она улыбнулась ему в ответ.

– Я надену свою любимую вязаную шапочку.


Глава 6


Итак, ровно в двенадцать часов дня Габриэлла вошла в гостиную. На ней были вязаная красно‑белая шапочка, джинсы и красное пальто на флисовой подкладке. В ней таилось беспокойство.

– Я так понимаю, что пресса ждет снаружи.

– Да, но все будет хорошо, – сказал Цезарь, – доверься мне. Нам всего лишь нужно добраться до машины. Пойдем. – Не задумываясь, принц взял ее за руку и почувствовал тепло. Он никогда раньше не держал никого за руку. Это было так… интимно. – Готова?

Габи кивнула, и они, держась за руки, вышли на улицу и направились к машине. Охранник стоял между ними и толпой репортеров.

– Куда идете, принцесса?

– Это свидание, Цезарь?

Принц улыбнулся, но ничего не сказал. Они подошли к машине и скользнули на сиденья.

– Поезжай, Роберто, – велел Цезарь водителю.

Габи обернулась.

– А они не поедут за нами?

– Я на это рассчитываю. – Принц встретился с ней взглядом. – Расслабься, Габриэлла, как я уже сказал, будет весело. Я обещаю.

– Хорошо. Может, ты скажешь, куда мы направляемся?

– Тогда сюрприза не получится. – От предвкушения увидеть лицо Габриэллы, когда она увидит место их свидания, его губы растянулись в улыбке. – Я дам тебе подсказку. Я везу тебя в Агиларес. – Цезарь указал в окно. – Если ты будешь наблюдательна, увидишь, как меняется ландшафт. Сельская местность становится более скалистой. Грубее. С точки зрения истории, мне иногда кажется, что это отображается в наших культурах.

Габриэлла посмотрела в окно, изучая сельскую местность, деревеньки по мере их продвижения. Через какое‑то время она повернулась к нему:

– Я понимаю, что ты имеешь в виду. Это все очень отличается от Касавелье.

– И я полагаю, что разница в географии повлияла на историю наших стран. На Агиларесе выращивать урожай было труднее, условия суровее, жестче. И это означало, что мой народ либо негодовал, либо смотрел свысока на жителей твоей страны, которые наслаждались хорошими урожаями и более размеренным образом жизни. Так начались волнения, которые переросли в полномасштабную войну. Иногда агрессором был Касавелье, он хотел править всем островом, избавиться от постоянной угрозы.

– А теперь?

– Современные технологии, мировая торговля, импорт и экспорт, туризм, договоры, заключенные нашими предками, сделали нас процветающими странами и союзниками. Пока…

– Но ты все еще считаешь этот мир хрупким?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги