Читаем Лунный камень полностью

Мы обошли вокругъ всей усадьбы, заглянули на большую дорогу и все-таки вернулись ни съ чмъ, нигд не подмтивъ даже тни притаившагося живаго существа. До наступленія ночи я привязалъ собаку на цпь, и возвращаясь къ дому чрезъ кустарники, повстрчалъ двухъ джентльменовъ, шедшихъ мн навстрчу изъ гостиной. Это были мистеръ Канди и мистеръ Годфрей. Они все еще продолжили свой разговоръ, о которомъ донесла мн Пенелопа, и потихоньку смялись надъ какою-то забавною выдумкой своего собственнаго изобртенія. Внезапная дружба этихъ двухъ господъ показалась мн чрезвычайно подозрительною, но я прошелъ мимо, будто не замчая ихъ.

Пріздъ экипажей былъ сигналомъ къ дождю. Онъ полилъ какъ изъ ведра и, повидимому, общалъ не прекращаться во всю ночь. За исключеніемъ доктора, котораго ожидала открытая одноколка, все общество преспокойно отправилось домой въ каретахъ. Я высказалъ мистеру Канди свое опасеніе, чтобы дождь не промочилъ его до костей, но онъ возразилъ мн на это, что удивляется лишь одному, какъ могъ я дожить до такихъ лтъ и не знать, что докторская кожа непромокаема.

Такимъ образомъ, орошаемый жестокимъ ливнемъ, мистеръ Канди отправился въ своей одноколк, подсмиваясь надъ собственною остротой; а съ нимъ мы избавились, наконецъ, и отъ нашего послдняго гостя. Теперь послдуетъ разказъ о происшествіяхъ ночи.

XI

Проводивъ нашего послдняго гостя, я возвратился въ столовую, гд засталъ Самуила, хлопотавшаго за буфетомъ около водка и сельтерской воды. Вскор вошла къ вамъ изъ гостиной миледи и миссъ Рахиль въ сопровожденіи двухъ джентльменовъ. Мистеръ Годфрей спросилъ себ водка и сельтерской воды, а мистеръ Франклинъ отказался отъ того и другаго. Онъ слъ на стулъ съ видомъ полнаго изнеможенія; думаю, что эта праздничная суетня была ему не подъ силу.

Повернувшись къ своимъ гостямъ, чтобы пожелать имъ доброй ночи, миледи сурово взглянула на подарокъ нечестиваго полковника, блествшій на плать ея дочери.

— Рахиль, спросила она, — куда намрена ты положить свой алмазъ на ныншнюю ночь?

Возбужденная впечатлніями ими, миссъ Рахиль находилась въ томъ лихорадочно-веселомъ настроеніи, когда молодыя двушки охотно болтаютъ всякій вздоръ, упорно отстаивая его какъ нчто разумное. Вроятно, вамъ самимъ приходилось замчать это, читатель.

Объявивъ сначала, что она сама не знаетъ куда ей спрятать свой алмазъ, миссъ Рахиль прибавила вслдъ за тмъ, что положитъ его на свой туалетный столъ, вмст съ прочими вещами. Потомъ ей вдругъ пришло въ голову, что алмазъ можетъ заблестть своимъ страшнымъ луннымъ свтомъ и испугать ее до смерти посреди ночной темноты. Наконецъ, внезапно вспомнивъ объ индйскомъ шкапчик, стоявшемъ въ ея будуар, она тотчасъ же ршила спрятать свой алмазъ туда, чтобы датъ этимъ двумъ прекраснымъ произведеніямъ Индіи возможность вдоволь налюбоваться другъ на друга. Миледи долго и терпливо слушала эту пустую болтовню, но наконецъ ршилась остановить ее.

— Ты забываешь, моя милая, сказала она, — что твой индйскій шкапъ не запирается.

— Боже праведный, мамаша! воскликнула миссъ Рахиль:- да разв мы въ гостиниц? Разв въ дом есть воры?

Не обративъ вниманія на эти вздорныя слова, миледи пожелала джентльменамъ доброй ночи и потомъ поцловала миссъ Рахиль.

— Поручи лучше свой алмазъ мн, сказала она дочери.

Миссъ Рахиль встртила это предложеніе такъ, какъ десять лтъ тому назадъ встртила бы она предложеніе разстаться съ новою куклой. Миледи поняла, что убжденія будутъ безполезны.

— Завтра поутру, какъ только ты встанешь, Рахиль, приди въ мою комнату, сказала она. — Мн нужно поговорить съ тобой.

Съ этими словами она медленно удалилась, погруженная въ глубокое раздумье и, повидимому, не совсмъ довольная оборотомъ, который принимали ея мысли.

Посл нее стала прощаться и миссъ Рахиль. Сначала она пожала руку мистеру Годфрею, который разсматривалъ какую-то картину на противоположномъ конц залы; а затмъ вернулась къ мистеру Франклину, который продолжалъ сидть въ углу, усталый и молчаливый. Что они говорили между собой, этого я не слыхалъ, только стоя около вашего большаго зеркала, оправленнаго въ старинную дубовую раму, я хорошо различалъ отражавшуюся въ немъ фигуру миссъ Рахили. Я видлъ, какъ она достала украдкой изъ-за корсажа своего платья медальйонъ, подаренный ей мистеромъ Франклиномъ, и блестнувъ имъ на мгновеніе предъ его глазами, многозначительно улыбнулась и вышла.

Это обстоятельство поколебало мое прежнее довріе къ собственной догадливости. Я начиналъ убждаться, что мнніе Пенелопы относительно чувствъ ея молодой госпожи было гораздо безошибочне.

Какъ только миссъ Рахиль перестала поглощать вниманіе своего кузена, мистеръ Франклинъ увидалъ меня. Непостоянство его характера, проявлявшееся всегда и во всемъ, уже успло измнить его мнніе и насчетъ Индйцевъ.

— Бетереджъ, сказалъ онъ, — я почти готовъ думать, что мы преувеличили значеніе нашего разговора съ мистеромъ Мортветомъ въ кустахъ. Право, онъ хотлъ только попугать насъ своими разказками. А вы не шутя, намревы спустить собакъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы