— Я намренъ освободить ихъ отъ ошейниковъ, сэръ, отвчалъ я, — дабы они могли въ случа надобности побродить на свобод и нанюхать чужой слдъ.
— Прекрасно, отвчалъ мистеръ Франклинъ. — А завтра мы подумаемъ что вамъ длать. Мн не хотлось бы тревожить тетушку во-пустому. Доброй ночи, Бетереджъ.
Онъ былъ такъ измученъ и блденъ, кивая мн на прощанье годовой и отправляясь на верхъ со свчей въ рукахъ, что я осмлился предложить ему на сонъ грядущій вина съ водой. Въ этомъ поддержалъ меня, и мистеръ Годфрей, подошедшій къ намъ съ другаго конца комнаты.
Онъ сталъ дружески настаивать, чтобы мистеръ Франклинъ подкрпилъ себя чмъ-нибудь, ложась въ постель.
Я упоминаю объ этихъ мелочныхъ обстоятельствахъ единственно потому, что посл всего видннаго и слышаннаго мною въ этотъ день, мн пріятно было замтить возстановленіе прежнихъ добрыхъ отношеній между обоими джентльменами. Ихъ крупный разговоръ въ гостиной (подслушанный Пенелопой) и соперничество за благосклонность миссъ Рахили, казалось, не произвели между ними серіозной размолвки. Впрочемъ, что же тутъ было удивительнаго? оба были благовоспитанные свтскіе джентльмены. А извстно, что люди съ высокимъ положеніемъ въ обществ никогда не бываютъ такъ сварливы и вздорны, какъ люди ничего не значущіе.
Еще разъ отказавшись отъ вина, мистеръ Франклинъ отправился на верхъ въ сопровожденіи мистера Годфрея, такъ какъ комнаты ихъ была смежныя. Но взойдя на площадку, онъ или склонился на убжденія своего двоюроднаго брата, или, по свойственной ему втренности характера, самъ перемнилъ свое намреніе относительно вина.
— Бетереджъ, крикнулъ онъ мн сверху: — пожалуй, пришлите мн вина съ водой; быть-можетъ, оно и понадобится мн ночью.
Я послалъ водку съ Самуиломъ, а самъ вышелъ на дворъ и разстегнулъ ошейники собакъ. Почувствовавъ себя на свобод въ такую необычную для нихъ пору, он потеряли голову а бросились на меня какъ щенки! Однако дождь скоро умрилъ ихъ восторги. Полокавъ немного струившуюся съ нихъ воду, он снова вползли въ свои конуры. Я возвратился домой и по нкоторымъ признакамъ на неб заключилъ, что погода скоро должна перемниться къ лучшему. Однако дождь все еще не переставалъ лить съ ужасною силой, и земля была какъ мокрая губка.
Мы съ Самуиломъ обошли кругомъ всего дома и по обыкновенію заперли вс двери и окна. Я самъ обшарилъ каждый уголокъ, не довряя на этотъ разъ своему помощнику, и убдившись, что все заперто и безопасно, я наконецъ и самъ отправился на покой уже въ первомъ часу ночи.
Но, должно-бытъ, хлопоты этого дня были выше силъ моихъ. Дло въ томъ, что я, и самъ заразился болзнію мистера Франклина и заснулъ уже посл восхода солнца. Зато лежа въ продолженіе всей ночи съ открытыми глазами, я могъ удостовриться, что въ дом царствовала могильная тишина и что не слышно было другаго звука, кром плеска дождя да поднявшагося передъ утромъ втра, который съ легкимъ шумомъ пробгалъ по деревьямъ.
Около половины восьмаго я проснулся, и раскрывъ окно, увидалъ, что на двор прелестный солнечный день. Ровно въ восемь я собрался было идти привязывать собакъ, какъ вдругъ слышу позади себя на лстниц шелестъ женскихъ юпокъ. Я обернулся и увидалъ Пенелопу, летвшую ко мн сломя голову.
— Батюшка, кричала она, — Бога ради, идите скоре на верхъ!
— Съ ума ты сошла что ли? спросилъ я ее.
— Пропалъ, отвчала Пенелопа. — Пропалъ, и никто не знаетъ когда и какимъ образомъ! Идите скоре, и сами увидите!
Она потащила меня въ кабинетъ барышни, находившійся рядомъ съ ея спальней, и тутъ-то, на порог между двумя комнатами, я увидалъ миссъ Рахиль, блдную какъ ея блый пеньюаръ. Об половинки индйскаго шкафа были отворены настежь; а одинъ изъ ящиковъ выдвинутъ до основанія.
— Смотрите! сказала Пенелопа. — Я своими глазами видла, какъ миссъ Рахиль спрятала свой алмазъ въ этотъ ящикъ, вчера вечеромъ.
Я подошелъ къ шкафу. Дйствительно, ящикъ былъ пустъ.
— Такъ ли она говоритъ, миссъ? спросилъ я. Но миссъ Рахиль была не узнаваема.
— Алмазъ пропалъ, повторила она будто не своимъ голосомъ, и сказавъ это, удалилась въ свою спальню и заперла на собой дверь.
Еще мы стояли какъ ошаллые, не зная что намъ длать, когда въ комнат появилась миледи. Она услыхала мой голосъ въ кабинет своей дочери и пришла узнать что случалось. Извстіе о пропаж алмаза, повидимому, сразило ее. Она прямо подошла къ спальн своей дочери и потребовала чтобъ ей отворили. Миссъ Рахиль впустила ее.
Затмъ тревога съ быстротой пожара распространилась по всему дому и достигли, наконецъ, до обоихъ джентльменовъ.