Читаем Лузиады полностью

Когда бы в век далекий, стародавний Философы почтенные узнали О сих явленьях, странных и забавных, Они б о том немало размышляли! Когда б, гонимы ветром своенравным, Они со мной в скитаньях побывали, Поведали б монархам и народам О власти звезд прекрасных над природой!

24

Но вот уже пять раз пройти успела Вдоль первой сферы светлая планета, То прятала по л-лика, то хотела Весь лик явить, мир озаряя светом. И мы вступили в дальние пределы. И, близкой суши углядев приметы, Вдруг с верхней мачты закричал дозорный:
"Земля, земля!" - созвав друзей проворно.

25

По облакам мы угадать решили, Куда нас нынче занесло ветрами. Мы паруса поспешно зарифили, И вытащили цепи с якорями, И инструмент чудесный обновили, Придуманный седыми мудрецами. Он нами астролябией зовется И в странствия далекие берется.

26

И мы на брег неведомый ступили, Желая мир таинственный узнать. Ведь в том краю, где мы пристать решили, Другие не успели побывать. Передо мной приборы разложили,
Я высоту стал солнца замерять, Спеша найти с усердьем неизменным Тех мест расположенье во вселенной.

27

Узнали мы, что флот наш обретался Меж полюсом и кругом Козерога. И вскоре нам туземец повстречался, Мед собирал на горных он отрогах. Я темным ликом негра любовался, Хоть он казался диким и жестоким. Туземца мы немедля обступили И с ним наперебой заговорили.

28

Хоть он, как Полифем, был дик и страшен И мы его речей не понимали, Но образцы товаров самых разных
Суровому туземцу показали. Ни серебро, ни злата блеск прекрасный Испуганного негра не прельщали, На пряностей запасы ароматных Глядел он с равнодушьем безотрадным.

29

Тогда пред ним попроще украшенья Мы на земле поспешно разложили, И бус стеклянных яркое свеченье Глаза туземца сразу оценили. Берет схватил он алый в нетерпенье, Бубенчики тотчас его прельстили, Забрав весь скарб, он тотчас в путь пустился, К своим единоверцам устремился.

30

Наутро к нам толпой с холмов окрестных
Туземцы чернокожие спустились. К сокровищам тянуло их железным, И к ним нагие негры устремились. Они с таким восторгом безмятежным Вокруг безделиц этих суетились, Что, отвергая осторожность всуе, Велозу с ними в даль пошел лесную.

31

В неведенье он полагал, как видно, Что будет встречен добрыми друзьями. Не взяв с собой оружья, беззащитный, Он скрылся меж окрестными холмами. Тревожась о собрате любопытном, Мы вдаль смотрели зоркими очами. Вдруг на холме герой наш показался И прямо к морю со всех ног помчался.

32

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза