Читаем Лузиады полностью

И в новом полушарии встречало Нас новое созвездье ярким светом, Оно пустое небо озаряло, Даря нас нежной лаской и приветом. До нас оно скитальцам не сияло, Лишь мы свеченьем любовались этим В таинственных неведомых просторах, Где край земли граничит с краем моря.

15

Мы увидали те места благие, Где дважды в год Феб ясный пребывает. Два лета в год и две зимы сухие Тем землям он исправно посылает. Нам встретились и те валы лихие, Что в гневе к небесам Эол вздымает. Мы зрели, как Медведицы купались
И ярости Юноны не боялись.

16

Я не хочу подробно изъясняться, Описывая многие явленья, Которым нам случалось удивляться И кои б ваше вызвали смятенье. Грозой нам доводилось любоваться И видеть молний яркое свеченье, Которое полнеба зажигало И в мрачном море вскоре исчезало.

17

Я видел происшествия такие, О коих после долгих похождений Твердят повсюду моряки простые, Знакомых вызывая удивленье. Их с недоверьем слушают иные,
Рассказы эти ставя под сомненье, Поскольку ни рассудок, ни познанья Такое объяснить не в состоянье.

18

Живой огонь я наблюдал воочью (Его святым на море почитают), В час непогоды средь кромешной ночи По мачтам зыбко огоньки блуждают. Узрел немало странностей я прочих, Друзья мои со мною вспоминают О том, как облака трубой огромной Тянули к небу океана волны.

19

Я видел, как струею подымался Над морем пар, и ветра дуновеньем Он в облачко подвижное свивался
И уносился ввысь к небесной сени. Так быстро он в воронку собирался, Так плавно совершалось вознесенье, Что мы следили взглядом изумленным За чудом, небесами сотворенным.

20

Воронка постепенно расширялась, Над главной мачтой грозно нависая, То над волною пенной утолщалась, Как будто грозный вихрь в себе вмещая, То, ветром поколеблена, сжималась, Всю мощь свою в мгновение теряя. И вскоре в столп огромный превратилась И к небесам зловещим устремилась.

21

Так красная пиявка, что терзает
Животное, пришедшее напиться, В воде его прохладной поджидает, Спеша в губу запекшуюся впиться, И, крови наглотавшись, разбухает, Спеша пьянящей влагой насладиться, Так и колонна быстро утолщалась И с черной тучей над водой сливалась.

22

А небо, спешно жажду утолив, Мгновенно столп огромный поглотило И, соль морскую в тучах распылив, Всю влагу океану возвратило. Дождем ее живительным пролив, Волненье моря сразу усмирило. Так много тайн огромный мир скрывает, Что разум их не сразу постигает.

23

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза