Читаем Лузиады полностью

Оно сказало: "О народ бесстрашный, Прославленный великими делами, Зачем ты в путь отправился ужасный, Куда летишь под дикими ветрами? Пройти предел запретный и опасный, Промчаться над могучими валами Ты жаждешь и тревоги и волненья Несешь в мои бескрайние владенья.

42

Ты мощной, необузданной природы Изведаешь заветнейшие тайны, К которым тщетно многие народы Стремились с алчностью необычайной. И ждут тебя войны жестокой годы, Морей ты покоришь простор бескрайний, Но ныне ты о горестях узнаешь,
Что близ моих владений испытаешь.

43

Немало кораблей, что в путь далекий, Меня минуя, захотят промчаться, Предам я вскоре гибели жестокой, Чтоб было неповадно им скитаться. И первый флот, что выйдет в путь-дорогу, К моим владеньям думая прорваться, Подвергну я без всяких сожалений Неслыханным терзаньям и мученьям.

44

Я на главу того обрушу мщенье, Кто первым к берегам моим пристанет. Водоворотов вечное круженье Близ этих мест встречать вас вскоре станет. И много раз жестокое крушенье
Здесь корабли грядущие изранит. И, побывав в безумной круговерти, Здесь португал начнет молить о смерти!

45

И здесь найдет могилу тот несчастный, Чья слава в вышине небесных сфер Звучала долго песней сладкогласной Здесь Бог положит дням его предел. С армадой турок в бой вступив опасный, Победой возвеличив свой удел, В моих волнах трофеи он оставит И тем меня немало позабавит.

46

Затем другой, умом, отвагой, славой, Учтивостью и доблестью известный, Отправясь к берегам родной державы
С супругой благородной и прелестной, Что сам Амур вручил ему по праву, В шторм попадет близ скал моих отвесных И уцелеет в яростном крушенье, Чтоб претерпеть тягчайшие мученья.

47

Увидит он, как чада дорогие От голода свирепого увянут, Как кафры, беспощадные и злые, Наряд богатый с юной дамы стянут, Как прелести красавицы нагие От горьких мук иссохшимися станут, И камни ноги нежные изранят, А слезы лик печальный затуманят.

48

И, пережив несчастья роковые
И горькие безумные страданья, Герой и дама в дебри вековые Отправятся на новые терзанья, Их быстро скроют заросли лесные, Впитают камни горькие рыданья, И скорбный дух уйдет в ночную тьму, Покинув тела хилого тюрьму".

49

Чудовище, проклятья изрыгая, Свои к нам обращало предсказанья. И я вскричал: "Скажи нам, сила злая, Кто ты? За что столь горькие страданья Ты нам сулишь, свирепостью пылая?" И тут же нас объяло содроганье, Когда оно крик боли испустило И с тяжким стоном вдруг заговорило:

50

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза