Читаем Мадонна полностью

Сойди с холма и затеряйся разомв траве, коль мал, и в чаще, коль велик.Сойди с холма! – велят душа и разуми сердце опустевшее велит.Наполнит вдох цветенье диких вишен,прильнет к ногам грибная полутьма…Ты зря решил, что вознесен, возвышенлишь тем, что озираешь даль с холма.Сойди с холма – и станет небо шире,и будет жизнь такой, – сойти с ума!И ты поймешь, как много мира в мире.Он звал тебя давно сойти с холма.А этот холм, что пред тобой маячит,где был как будто к звездам ближе ты,он ровным счетом ничего не значитдля жизни в измеренье высоты.Он – не вершина, он – лишь холм, не боле,но будешь с ним в соседстве неплохом,
коль обретешь свой лес и дол, и поле,и даже по-иному – этот холм.И все, как надо, в сердце соберется,и все тебе подскажет жизнь сама.Пусть на холме останется березка —твой постовой… А ты – сойди с холма.

«Туманен и росен…»

Туманен и росен,осенний рождается день.Печалит не осень —уход несравненных людей.Не то, чтоб дружили,не близкие и не родня,но – были, но – жили,и тем утешали меня.На них – не молиться —летать под защитным крылом!И как примириться,что это блаженство – в былом?
Вседневное горе,всежизненная беда,сиротская доля —без этих людей навсегда.И даже в природе,что нам заменяет творца,от этого вроде —намек на возможность конца.Встревоженно желтое,впечатано солнце в зрачок.Какое тяжелоесердечко мое с кулачок.И люди, и символыи дня моего, и веков —Твардовский и Симонов,Луконин, Орлов, Смеляков…Как пусто и скорбнобез вас на планете родной.
И все же, подобнопоэту эпохи иной,как выход счастливыйиз боли, которой больна, —не то, что ушли вы,что – были, я помнить должна.

«…Иду от печки…»

…Иду от печки,от уздечки,которой лошадь вряд ли рада.Иду от слова,от засова,который отодвинуть надо.Открыть для воли,отворить,запрячь слова и рассупонить,и тут же про задачу вспомнить,про смысл и цель:заговорить!
Ах, если б всё так просто было,как молоток,скребоки мыло:стирай,скребии отбивай!И вот, отмыты и отбиты,лежат слова на поле битвы.Чужие.Без опорных свай.А я молчу, как и молчала,и начинаю от начала:иду от сердца и ума.Не от уздечки,не от печки —от речи, от истоков речки,а речка – это я сама…

Художник

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия