Читаем Магия домашних растений. Волшебство у вас в саду и на балконе полностью

Наперстянка обыкновенная (Digitalis purpurea). Соцветия этого двулетнего растения можно использовать в амулетах и талисманах в магии фей и для защиты. Если выращивать наперстянку в саду, она станет маяком, привлекающим духов стихий и фей. (Растение ядовито!)

Сальвия красная (Salvia). Используется для получения силы и мудрости.

Табак (Nicotiana tabacum). Используется для лунной магии, исцеления и очищения; прекрасный заменитель более пагубных растений. (Растение ядовито!)

Чернобыльник (полынь обыкновенная) (Artemisia vulgaris). Священное растение богини Артемиды. Используется для лунной магии, ассоциируется с женскими таинствами. (Растение умеренно ядовито!)

Черный стеблелист (Cimicifuga racemosa). Тенелюбивое растение, вселяющее мужество в того, кто носит его с собой. Это растение является прекрасным дополнением к заклинаниям, способствующим любви и усиливающим половую потенцию.

Ясменник душистый (Galium odoratum). Это тенелюбивое растение, покрывающее землю сплошным ковром, обеспечивает защиту и безопасность дому. Прекрасный защитный талисман для спортсменов.

Солнцелюбивые растения

Бархатцы (Tagetes patula). Ассоциируются с силой солнца, защитой, способствуют богатству и славе.

Батат (Ipomea batatas). Однолетник. Дает цветы разнообразных ярких окрасок, например, лимонно-зеленые и темно-фиолетовые. В магии растения с лимонно-зелеными цветками ассоциируются с удачей и процветанием; растения с фиолетовыми цветками – со страстью и властью. Это растение относится к вьюнкам. (Растение умеренно ядовито!)

Бораго (Borago officinalis). Ассоциируется с мужеством, способствует развитию психических способностей.

Гвоздика (Dianthus caryophyllus). Означает усиление энергии, дарует красоту и здоровье.

Герань (Pelargonium spp.). Красная – означает защиту, розовая – любовь, коралловая – прилив энергии, белая – плодовитость.

Дельфиниум

(Delphinium grandiflora). Является священным цветком Афродиты/Венеры, помогает в любви.

Душица (Origanum spp.). Устраняет тревогу, вселяет чувство мира.

Земляника (Fragaria vesca). Священное растение Фрейи; способствует достижению совершенства, помогает в любви, защищает здоровье.

Ипомея (Ipomea hederacea). Дарует силу, защиту, применяется в любовных чарах, может ассоциироваться с изгнанием. (Растение умеренно ядовито!)

Календула (ноготки) (Calendula officinalis). Означает солнечный свет, обещает здоровье.

Кореопсис (Coreopsis lanceolata). Дарит веселье, солнечный свет, отгоняет тоску.

Лаванда (Lavendula officinale). Защищает, противодействует сглазу и порче.

Лавр (Laurus nobilis). Защищает, дает здоровье, способствует развитию психических способностей.

Львиный зев (Antirrhinum majus). Защищает, разрушает негативную энергию, отражает чары, нацеленные на манипуляцию человеком.

Майоран (Origanum majorana). Обещает радость, любовь, безмятежность.

Маргаритка (Chrysanthemum leucanthemum). Означает невинность, сладость.

Петрушка (Petroselinum crispum): Защищает, способствует процветанию, используется в астральных путешествиях.

Петуния (Petunia spp.). Ассоциируется с силой, весельем.

Пиретрум девичий (Tanacetum partheium). Защищает, дарует здоровье, путешествия.

Подсолнечник (Hellanthus annus). Дарует изобилие, уверенность, величие, способность выделяться в толпе.

Роза (Rosa spp.). Дарит любовь, силу (лепестки розы дают прилив сил и обеспечивают быструю манифестацию ваших заклинаний).

Розмарин

(Rosmarinus officinalis). Означает воспоминания, очищение, любовь, здоровье.

Санолина (Santolina chamaecyparisus). Это растение посвящено богу Меркурию и на самом деле принадлежит к семейству маргариток. Используется для коммуникации и ускорения получения результата магической работы.

Тимьян обыкновенный (Thymus vulgaris). Сулит новые проекты, любовь, романтику, способствует развитию психических способностей, очищению.

Тысячелистник (Achillea millefolium). Эта классическая ведьмовская трава; считается универсальным магическим растением. Приносит семь лет счастья в браке и работает в целительских заклинаниях.

Укроп (Anethum graveolens). Дает защиту, процветание.

Фенхель (Funicular vulgare). Обещает здоровье, очищение.

Целозия (Celosia spp.). Усиливает энергию, защищает, исцеляет.

Цинния (Zinnia spp.). На языке цветов обозначает «думаю о тебе». Может использоваться в заклинаниях на привлечение друзей и способствует радостному настроению.

Шалфей (Salvia officinalis). Дарует мудрость, исцеление, защиту.

Шнитт-лук (Allium schoenopras um). Защищает, поглощает негатив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика