Сердечная книга Мерси, лежавшая в чемодане, бушевала, испуганная присутствием ядовитой книги: её ужас передавался Мерси, которой казалось, что в животе у неё тянет и дёргает. Ядовитая книга, полученная от Цыганки, лежала в кармане пальто там, где девушка обычно носила сердечную книгу. Возможно, «Наставления Мамаши-из-Борделя…» попросту испытывали ревность… хотя Мерси больше опасалась того, что ядовитая книга распространяла вокруг себя ядовитую ауру, неощутимую для неё самой, однако весьма ощутимую для сердечной книги.
Вскоре после того как они тронулись в путь, Мерси перестала ориентироваться в лабиринте улиц, через которые проезжала карета. Всезнайка раскопал в старых земельных кадастрах сведения о том, что Клойстерхэм ранее назывался Колдрик-мэнор и располагался к северо-востоку от города в лесистой местности. Таким образом, девушка примерно представляла себе направление, в котором должен был продвигаться Шарпин, однако, когда они въехали в кварталы, где она раньше никогда не бывала, Мерси потеряла всякий ориентир. Кроме того, несмотря на одеяла, она начала замерзать, поэтому в конце концов плотно закрыла маленькие окошки кареты и помимо своей воли положилась на то, что Шарпин доставит её туда, куда нужно.
Пару раз они ненадолго останавливались, и как минимум однажды во время такой остановки Шарпин слезал с козел и куда-то ковылял по снегу. Однако, прежде чем она успевала всерьёз обеспокоиться, он возвращался, и карета снова трогалась с места. «Может, он открывает ворота для скота на выгоне?» – сперва думала Мерси, но, выглянув наружу через заиндевевшее стекло, увидела по сторонам улицы всё те же многоэтажные дома, освещённые редкими фонарями.
Возвращаться в любом случае было уже поздно. Она приняла решение и так или иначе должна довести начатое до конца.
Девушка вновь подняла крышку чемодана, чтобы видеть и в случае необходимости быстро выхватить из него сердечную книгу. Это её немного успокоило, и, казалось, книга тоже почувствовала себя лучше. Бурчание в животе утихло, и теперь только холод являлся причиной дрожи Мерси.
Спустя долгое время Шарпин вновь остановил лошадей, и на этот раз, выглянув из окна, Мерси уже не увидела городских огней. Она подышала на стекло, чтобы оно оттаяло, поскребла по ледяным узорам, успевшим его украсить, и заметила луну, сиявшую над заснеженными холмами. Лондонский смог остался позади, и здесь, за городом, ночное небо было чистым. На секунду Мерси почти забыла, куда она едет и что ей предстоит.
Заскрипели несмазанные петли, карета проехала несколько метров и вновь остановилась. Снова раздался скрип, на этот раз сзади, а затем они продолжили путь.
Мерси сделала в заиндевевшем окне глазок побольше. Снег ослепительно сверкал в лунном свете.
25
– О чём Мерси попросила тебя?
– Присматривать за тобой.
– С воздуха, что ли?
– У меня в запасе есть пара соответствующих фокусов.
– Ты что, умеешь видеть сквозь парусину? А если бы якорь задел меня?
– Но ведь не задел. И будь любезен, больше никаких претензий. Мой прекрасный якорь теперь валяется там, внизу, и вокруг него бушует пожар.
От Филандера, стоявшего посреди крытой кабины удивительного воздушного шара, несло копотью, на щеке у него красовался волдырь от ожога. Юноша прилагал значительные усилия, чтобы не показать, в какое замешательство его привёл неожиданный побег из резиденции Руделькопфа. Мало-помалу до него стало доходить, что внутри кабина воздушного шара гораздо больше, чем казалось снаружи. Кроме того, она была обставлена на манер гостиной в богатом господском доме. Возможно, в запасе у странной женщины, втянувшей его наверх, имелись и другие сюрпризы.
– Подожди, – размышлял вслух Филандер. – Мерси попросила тебя присматривать за мной. Но она не хотела, чтобы ты помогла нам вызволить Темпест из Чэгфорд-хауса?
– Да. Она считает, что то, что она собирается сделать, – более верный способ сохранить жизнь твоей подружке.
– Похоже, ты так не думаешь.
Молодая женщина-альбинос с белоснежной кожей покачала головой:
– Освобождение заложника из плена с применением силы редко бывает удачным.
– Ты что, когда-то уже делала нечто подобное?
– Неужели, глядя на меня, можно предположить такое?
– Ты управляешь этим треклятым летательным аппаратом, который снаружи выглядит как самый обыкновенный воздушный шар! Откуда мне, чёрт возьми, знать, на что ещё ты способна?
– Вообще-то я в Лондоне проездом. Но, когда Мерси рассказала мне о тебе, мы обе решили, что ты непременно сделаешь какую-нибудь глупость.
– Если ты думаешь, что я идиот, так дай мне самому…
– Академия очень несправедливо поступила с тобой и твоей подружкой. Многие, услышав вашу историю, недолго думая, ринулись бы защищать вас. Но сброд, который ошивается там, во дворе, проглотил бы мальчишку вроде тебя не разжёвывая. Нужно было соображать, что делаешь.
– Я бы снова туда отправился, – решительно возразил Филандер. – Попытка – не пытка. Я должен найти кого-то, кто сможет помочь мне. Одному мне никогда туда не пробраться. Я ходил туда и внимательно всё осмотрел.
Фиона кивнула: