Самым северным населенным пунктом Внутренней Монголии являлся поселок Пайюнопо, и именно сюда вел свои не знающие усталости силы Казархан. В трех ли от городка монголы разбили лагерь и установили первоначальную юрту хана, в которую и препроводили его наложницу Утреннюю Лань.
— Приготовь мне баранину и чай, — распорядился Казар.
Качнув крутыми бедрами, Утренняя Лань подбоченилась.
— Это работа жены. Если уж ты так жаждешь жареной баранины, возьми себе жену. Я — наложница. Мои обязанности сводятся к кангу и им ограничиваются.
Казар грозно подступил к ней.
— Я — хан. И ты будешь делать то, что я скажу.
— Я личная наложница хана. Люби меня или оставь оплакивать моих безжалостно убитых мужей.
Казархан нахмурился, усмехнулся и снова нахмурился. Лицо его напоминало грозовую тучу.
— Мне нужно воевать, а не заниматься тобой.
Утренняя Лань повернулась к нему соблазнительным задом.
— Воюй, если тебе не до любви.
— О любви я тоже не забываю.
— Что ты дашь мне в обмен на горячую еду? — внезапно спросила Утренняя Лань.
— А что тебя устроит? — осторожно поинтересовался Казар.
— Мне хотелось бы стать десятницей.
— Ха! Наложница не может быть десятницей!
— Может, если того пожелает хан.
— Это правда, — состроил гримасу Казар. — Мое слово — закон.
Утренняя Лань повернулась, глаза ее заблестели.
— Ну так сделай это для меня.
— Ты хуже старой жены, больно уж хитра.
— Но зато я превосходная наложница. Если ты и дальше намерен пользоваться мной, то выполни мое желание.
— Зачем тебе быть десятницей? — недоумевал Казар.
— Мне это нужно для того, чтобы ехать рядом с тобой, а не в хвосте каравана с хромыми овцами.
— Ты можешь погибнуть в бою.
— Я буду оберегать моего хана от измены, — парировала Утренняя Лань.
— Да, ты могла бы, — допустил Казар.
— Так ты решил?
— Приготовь поесть. Я скоро приду за бараниной… и за тобой.
С этими словами Казар вышел из юрты, мурлыча что-то под нос. Остановившись у штандарта Чингисхана, прислоненного к юрте, он оглядел лагерь.
Приближалась ночь. Люди занимались лошадьми, раскладывали костры, готовили ужин, проверяли оружие. Казар почесал голову и громко закричал:
— Никаких костров! Подождите! До ужина нам нужно организовать армию.
К нему с недовольным видом подбежал Байяр.
— А не лучше ли заняться организацией на полный желудок?
— У монголов организация получается лучше, когда их желудки жаждут плодов организации.
Аргумент подействовал.
— Тогда я пойду делать стрелы, — согласился Байяр, — пока ты будешь заниматься организацией.
— Так и сделай. Но никакой баранины, пока мы не организуемся. И делай сначала луки поменьше, потому что я в первую очередь организую легкую кавалерию и конных лучников.
— Твое слово приказ для меня.
Казархан одобрительно хмыкнул.
— Хороший ответ. Пусть и остальные отвечают так же, когда это необходимо.
Взойдя на небольшой холмик, Казар возвысил голос.
— Приказываю моим верным монголам собраться и выслушать мои слова!
Тем, кто двигался поживее, Казар распорядился стать справа от себя, те же, кто медлил, заняли место слева. Затем он заговорил.
— Вы, кто отстает, будете тащиться и в бою. Вы станете собаками хана по имени Пес. Вы станете теми монетами, которые я потрачу в первую очередь, и вы последними получите пищу. Вам достанется лишь та добыча, что останется после других, которые слушаются меня без колебаний.
Левое крыло ответило недовольным ропотом.
— Если кто-то из вас хочет возразить, я готов его выслушать.
Приземистый, с головой, напоминающей пулю, монгол выступил вперед.
— Я поклялся в верности в обмен на равное распределение всей добычи, — пожаловался он.
— Вы также поклялись мне повиноваться во всем. Своей постыдной медлительностью вы меня подвели.
— Договор есть договор.
— Верно, — признал Казар.
— Я, Дурум, требую, чтобы ты позволил мне стать справа от тебя.
— Раз ты настаиваешь, я позволю тебе занять место справа, но только если все остальные, кто стоит там, согласятся поделиться с тобой будущей добычей и военной славой, которых ты еще не заслужил.
— Разве они ослушаются твоего приказа?
— Это было бы нарушением священной клятвы.
Дурум прищурился.
— Тогда я испытаю их решимость, — и сказав это, направился к правому крылу на глазах у всей армии.
Ни слова, ни звука. Дерзко сложив руки на груди, Дурум посмотрел на Казархана, который бесстрастно следил за ним.
— Ты смелый человек, — сказал Казар.
— Я монгол и не боюсь ничего.
— А я боюсь монгола, который ничего не боится.
— Монгол, который ничего не боится, станет верным орудием твоей власти.
— Монгол, который ничего не боится, не боится и своего хана.
— Я боюсь тебя.
— Ты сказал, что не боишься ничего.
— Ничего, кроме тебя, о Хан, — Дурум занервничал.
— Сначала ты говорил по-другому. Чему же я должен верить? Тому, что ты сказал до того, как у тебя на лбу выступил пот, или тому, что ты говоришь теперь, когда смелость покинула тебя, как дерьмо овцу?
— Я дал клятву служить тебе, Казархан.
— Которую и нарушил.
Отвернувшись от Дурума, Казар поднял руку.
— Казните неверного!
На это не потребовалось много времени. Сверкнула сабля, и монгол, чье имя не сохранит история, упал в лужу собственной крови.