Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,Покорно топчет ваш презренный макадам,Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,Принарядивши их в рифмованные строчки.Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,Я ризы светлые стыда и вдохновеньяПред вами раздирать не стану напоказ.В цепях молчания, в заброшенной могилеМне легче будет стать забвенной горстью пыли,Чем вдохновением и мукой торговать.Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток, —Ужель заставите меня вы танцеватьСредь размалеванных шутов и проституток?

492. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец…
Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,Как мука, медленно, и тяжко, как свинец.Воронка черная без жалоб, без бореньяВбирает мертвого. Проходят дни… года…И ночь, и только ночь, без звука, без движенья.Я понимаю всё… Но сердце? И сюдаСхожу ли стариком иль пору молодуюПокинул… и любви сияла мне звезда?..Я — груз, и медленно сползаю в ночь немую;Растет, сгущается забвенье надо мной…Но если это сон?.. О нет, и гробовуюЯ помню тень, и крик, и язву раны злой…Всё это было… и давно… Иль нет? Не знаю…О ночь небытия! Возьми меня… я твой…Там… сердце на куски… Припоминаю.<1904>

493. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней ратиЦветов неведомых за радугой искалИ тонких профилей в изгибах туч и скал,Лежишь недвижим ты, — и на глазах печати.Дышать — глядеть — внимать — лишь ветер, пыль и гарь…Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.Как бог скучающий, покинул ты алтарь,Чтобы волной войти туда, где только волны.На безответный гроб и тронутый скелетСлеза обрядная прольется или нет,И будет ли тобой банальный век гордиться, —Но я твоей, поэт, завидую судьбе:Твой тих далекий дом, и не грозит тебеПозора — понимать, и ужаса — родиться.<1904>

Поль Верлен

494.

Начертания ветхой триодиНежным шепотом будит аллея,И, над сердцем усталым алея,Загораются тени мелодий.Их волшебный полет ощутив,Сердце мечется в узах обмана,Но навстречу ему из туманаВыплывает банальный мотив.О, развеяться в шепоте елей…Или ждать, чтоб мечты и печалиЭто сердце совсем закачали,И, заснувши… скатиться с качелей?<1904>

495. Песня без слов

Сердце исходит слезами,Словно холодная туча…
Сковано тяжкими снами,Сердце исходит слезами.Бьются мелодией нотыШелеста, шума, журчанья,В сердце под игом дремотыЛьются дождливые ноты…Только не горем томимоПлачет, а жизнью наскуча,Ядом измен не язвимо,Мерным биеньем томимо.Разве не хуже мученийЭта тоска без названья?Жить без борьбы и влеченийРазве не хуже мучений?<1904>

496.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги