Читаем Мать ученья полностью

Чертыхаясь, Зориан поймал за руку Акоджу — она уже собиралась метнуться к ближайшему дому — и без слов указал на убежище. Мелькнула мысль объяснить подробнее, но черт возьми, у них не было на это времени. Он отпустил ее и побежал, надеясь, что ей хватит благоразумия последовать за ним.

К счастью, хватило — ей и еще нескольким студентам, видевшим и понявшим его жест. На бегу к ним присоединялись еще ребята, влекомые стадным инстинктом.

Вокруг творился хаос. Их настигали сотни зимних волков, и, в отличие от перепуганных студентов, звери действовали с устрашающей организованностью. Группки по 3–4 волка отделялись от основной стаи, чтобы перехватить одиночную цель, окружали, набрасывались сзади и сбоку… Из-за белой шерсти и зловещего молчания они казались ордой призраков, вырвавшейся из нижнего мира на погибель живущим. Визг. Крики. Вспышки света, звериный вой — не все студенты оказались беспомощны. Впереди Зак удерживал вход в туннели, посылая силовые импульсы залп за залпом, истребляя десятки зверей каждым заклинанием. Некоторые студенты сумели добежать до ближайших домов и заперлись там, не слушая мольбы оставшихся на улице.

Когда Зориану уже казалось, что они сумеют достичь убежища, удача отвернулась от него. Около трех десятков волков заметили их и устремились наперерез. Группа замерла, глядя на приближающуюся стаю — хищники были между ними и убежищем, но атаковать было самоубийством. На Зака навалились подоспевшие тролли, так что сейчас он ничем не мог им помочь.

— А я ведь говорил, мне стоит взять меч, — сказал кто-то из парней. — Но нееет, ты сказала — кто же ходит на бал с мечом. Тебя послушать, так я конченый параноик.

— Ой, заткнись, а? — огрызнулся женский голос.

Зориан сдержался и не стал выпускать магические снаряды. Не факт, что даже пронзающая форма с одного удара убьет столь живучую тварь, как зимний волк. И именно с пронзающей ему хуже всего давалось самонаведение, так что еще вопрос, попадет ли он вообще. Нельзя безрассудно расходовать ману.

Не все были с ним согласны — у многих нашлись заклинательные формулы, впечатанные в кольца или кулоны, так что на приближающихся волков обрушился шквал магических снарядов. Довольно безвредный шквал — нормальное самонаведение получилось только у одной девушки, да и если кто-то попадал — простая ударная форма не наносила серьезного ущерба. По крайней мере, стая замедлилась и сбилась в кучу — самонаводящиеся выстрелы девушки поражали волков, что отделялись от стаи, заходя с фланга. А вот это уже дело…

Подпустив стаю поближе, Зориан ударил в гущу зверей огнем, вкладывая в заклятье все силы, накрывая почти всех. Вой боли и страха ударил по ушам — зимние волки по своей природе уязвимы к огню. Еще один язык пламени, горячее и больше, чем огнемет Зориана, хлестнул по стае — и звери обратились в бегство. Те, кто уцелел.

Зориан оглянулся в поисках второго заклинателя — им, на удивление, оказался Брайам. Парень самодовольно смотрел на обожженные трупы, держа в руках своего фамильяра — маленькая ящерица облизывалась раздвоенным языком, словно хотела пожрать побежденных врагов.

А он думал, дрейк еще не умеет изрыгать огонь.

После секундного колебания они устремились ко входу в подземелья и наконец достигли убежища. К Зориану подбежала взволнованная Ибери — сразу просветлевшая, увидев, что он жив. Признаться, он и сам был рад, что она уцелела, хоть и сознавал, что ее смерть во временной петле не будет окончательной.

Впрочем, если подумать — ничего удивительного, что она выжила. Четвертый курс пришли в убежища первыми, да и могли за себя постоять куда лучше третьекурсников. Кто вообще установил такой порядок эвакуации, оставив младших студентов без прикрытия?

— Не знал, что ты владеешь огненными заклятьями, — сказал Брайам, поглаживая своего питомца. — Так вот чем вы с Заком занимались на своих тренировках?

— Ага, — подтвердил Зориан. Он с сомнением посмотрел на дрейка, и ящерица с вызовом уставилась на него. — Ты что, пошел на танцы с фамильяром?

— Конечно, нет, — хохотнул Брайам. — Мы с ним не настолько близки. Я просто призвал его, когда появились волки.

— Разве призыв не тратит прорву маны? — спросил Зориан.

— Нет, если это призыв фамильяра. Мы связаны, он и я. Соединены душами. Многие действия в отношении него намного проще обычного.

— Хмм, — протянул Зориан.

Следующий час прошел без происшествий. Зориан слушал рассказы людей вокруг, пытаясь составить общую картину и делая зарубки в памяти — нужно что-то сделать в следующем цикле, чтобы эвакуация не была настолько провальной. За этим занятием его и застало прибытие учителей.

Их было шестеро, они выглядели измотанными и напуганными, как и потянувшиеся к ним студенты. Единственным, кто внушал уверенность, был Кайрон, невозмутимый, как всегда. Он больше не щеголял голым торсом, облачившись в полную броню и теперь напоминая жука-священника. Помимо посоха в руке, с его пояса свисала обойма заклинательных жезлов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы