Читаем Матрица жизни на Земле полностью

Приведу лишь один пример. Однажды мне позвонил заместитель министра здравоохранения России и попросил придумать или сделать что-либо для одной из фотомоделей России, которую… облили серной кислотой. Когда я увидел эту русскую красавицу, то буря негодования возникла в моей душе, – как же можно было посягнуть на такую красоту и «наградить» ее так называемыми келоидными рубцами багрово-сиреневого цвета, выпячивающимися на полкулака над кожей! И я стал вводить под этот рубец особый вид «Аллопланта». Я знал… вернее, предполагал, что «Аллоплант» работает на водном геноме, который должен был внести коррекцию в состояние рубца, в котором… почти нет воды. Я предполагал, что водный геном «Аллопланта» сориентируется и сделает так, что в келоидный рубец начнет входить вода, животворная вода, в связи с чем… уже «обводненный рубец» начнет потихонечку таять и превращаться в нормальную, Богом созданную кожу… как повелела более высокая и более близкая к Богу Вода. Так оно и получилось, – рубцы рассосались, и только беловатый след на коже напоминал о недавней катастрофе. Три года ушло на это. А эта фотомодель сейчас работает у нас и своей красотой освещает наш Центр.



Я вспомнил также японского ученого Масару Эмото, который впервые начал изучать Воду по снежинкам, которые образуются при ее замораживании. Его последователи, русские ученые Елена и Леонид Извековы, не просто развили это направление, но и создали метод облагораживания воды, при использовании которого образуются очень хорошие снежинки. Суть этого метода состоит в том, что на воду оказывает влияние смола деревьев, смачно называемая в народе живицей. Именно эта живица, оказывается, способна сделать так, что снежинки в этой воде образуются лучше и красивее. Положительно влияет, оказывается, живица! Не то что полиэтиленовая бутылка… в разрекламированной воде «Bonaqua»! Вода – это живое существо! И воздействовать на него надо только тем, что создал Бог, а не человек.

А какие замечательные снежинки образуются при замораживании вод-ного «Аллопланта»: они в четыре-пять раз крупнее и ярче светятся! Это, возможно, говорит о том, что водный «Аллоплант» обладает мощной вод-ной энергетикой.


– Ничего не понимаю, и все тут! – сказал я


Я опять развернул карту-схему Города Богов и стал анализировать восточную ее сторону, где, по предположениям, на Матрице Жизни создавалось водное тело человека. Я внимательно присмотрелся к комплексу пирамид, называемому тибетцами «Сердце Воды», и… естественно, ничего не понял.

– Как на этих гигантских каменных пирамидах создавалось водное тело? Ведь вода течет! – пролепетал я растерянно.

Но… был, как говорится, еще не вечер. Я еще не понимал, что существует «каменная жизнь», которой подвластно столь много, столь много, о чем мы и не догадываемся. И не зря, конечно же, пирамиды сделаны из камня… в том числе и те, которые создавали водное тело.

А в тот момент я всего лишь тупо повертел головой и сказал сам себе:

– Не понимаю! Не понимаю, и все тут!

Я устало откинулся на стуле и постарался думать о плотном теле человека.

Несколько слов о плотном теле человека

Только я начал думать о плотном теле человека, как раздался телефонный звонок.

– Иван Кузьмич слушает! – привычно ответил я.

– Это глазная клиника? – раздался старческий женский голос.

– Да, – тоже старческим голосом ответил я.

– С кем я говорю?

– С вахтером. Иваном Кузьмичом меня кличут.

– Мне бы с Мулдашевым поговорить!

– Я вместо него!

– Вахтер?!

– Да.

– Странно как-то!

– А что странного? – ответил я важно, стараясь не терять старческий тембр голоса. – Если человек от природы умный, толковый, да еще и азами медицины владеет, то почему бы ему в директорском кресле не посидеть и на ночные звонки не поотвечать, давая советы. Вы ведь, дорогуша, ночью звоните, когда Мулдашев уже дрыхнет.

– Чего делает?

– Дрыхнет, то есть спит.

– А-а.

– А откуда вы сами-то, дорогуша, звоните?

– Из Владивостока я. Утро у нас, – ответила старушка.

– С добрым утром вас, дорогуша! Какие у вас проблемы-то возникли поутру?

– Да не поутру они возникли, а по жизни. Слепну я, короче говоря, от старческой болезни глаз!

– Катаракта, что ли?

– Да нет, катаракты у меня не нашли, сказали, что старческая деградация у меня, – скорбно произнес старческий голос.

– Деградация вас самой? – нагло спросил я.

– Да нет, сетчатки.

– Тогда будет называться не «деградация», а «дегенерация», – попра-вил я.

– Во-во! Запамятовала я это слово.

– Деградация – это означает то, что вы свихнулись, а дегенерация – это то, что сетчатка у вас гниет.

– Я не свихнулась, нет, а вот сетчатка у меня на самом деле гниет. Не чувствуете что ли, что я не свихнулась?

– Чувствую.

– Слава тебе, господи!

– Ну и хорошо.

– А у вас операции на дег… дегенерацию сетчатки делаются?

– Конечно. Каждый день делаются, – сказал абсолютную правду я.

– Ну и какие результаты?

– Очень хорошие, – правдиво ответил я. – Почти во всех случаях удается остановить наступление слепоты, а во многих случаях – повысить зрение.

– И это при деградации?

– Личности что ли?

– Да нет, сетчатки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика