Читаем Матрица жизни на Земле полностью

– Татарок очень трудно ругать, – послышался голос Юрия Ивановича Васильева. – Как только заругаешься, так татарка сразу, как ее мать учила, закрывает свое лицо двумя руками, как бы признавая свою вину. И ты сразу обезоруживаешься, – трудно ведь ругать женщину, которая как бы просит: «Не ругай меня, пожалуйста! Видишь, как мне стыдно!» А русские бабы так не делают. Они, русские-то, нагло тебе в глаза смотрят и как бы норовят тебе ответить, и даже матерное слово вставить. Правда, современные татарки тоже испортились. Они руками лицо-то закрывают, как мать учила, а под руками о чем-то поганом гундосят, даже матерные слова вырываются. А ведь это здорово, Билли, когда баба во время ругани лицо руками закрывает и… не гундосит при этом! Как у вас с этим в Англии, Билли?

– Наши женщины, – начал говорить англичанин, – не то что во время твоей ругани лицо руками закрывают, они, – продолжал он, – хотят, чтобы ты, мужчина, лицо руками закрыл, когда они ругаются.

– Хочу тебе поведать, Билли, – Юрий Иванович нравоучительно посмотрел на него, – еще один секрет татарских женщин. Бывает так, Билли, что во время застолья какая-то баба-стервь подойдет к тебе и смачно поцелует тебя в губы на виду у других баб, чтобы их ревность иссушила. У тебя так было, Билли?

– Было, – расхохотался Билли.


Если чужая женщина поцелует мужчину, то татарка демонстративно вытрет ему губы салфеткой


– Как поступит при этом русская баба? Глаза ее остекленеют, дыхание прекратится, синь под бровями выступит, кровь к органам ревности прильет… А потом хрень всякая словесная начнется. А татарка знаешь как, Билли, поступит?

– Как?

– Татарка демонстративно возьмет салфетку и вытрет твои губы, да еще и взглянет на соперницу победно, делая вид, что нечего на моего любимого всякую поганую слюну напускать. Так мать ее учила.

Билли начал громко хохотать. А мы с Ольгой пошли в другую комнату.

Систему Тхикле создавал Кайлас

– По всему раскладу получается, Оля, что систему Тхикле в Городе Богов создавал сам Кайлас, – стал говорить я. – И для этого утверждения есть два основания. Во-первых, на южной стороне Кайласа существует огромный крест. Во-вторых, на вершине Кайласа имеется квадратная площадка, в которую… возможно… вписан крест, что вместе образует знаменитый философский крест. А крест есть прототип Души-Свастики…



– Ну и что? – перебила Оля.

– Дело в том, что все это совпадает с эмбриогенезом. Дух ведь вначале входит в эмбрион-крест…[33] Но все сущее в этом мире не может обойтись без свастики, которую крутят Боги, обеспечивая Духу жизнь под божьим началом. Люди не понимают того, что их Дух не может жить без двух Богов, которые создают для него прозрачный дом – Тхикле, люди склонны… считать Богами себя, обижая Богов.

Э. М.: Собственно говоря, Душа и есть Тхикле.

– Ох, и свастику мы с вами раскрутили! – сказал Ольга.

А потом к нам с Ольгой подошли Амир Рашитович Шарипов и Артем Геннадьевич Шмергельский, которые тоже работают всегда допоздна. Мы с ними обсуждали все это, обсуждали и обсуждали.



Вскоре мы все пошли в другую комнату. А там Алия с Татьяной Радван танцевали танец живота. У Алии этот танец получался вроде как лучше, но Татьяна не сдавалась. Юрий Иванович смотрел на них с видом всезнающего «татарского мужа». А Амир Рашитович Шарипов с Ольгой Ишмитовой все что-то чертили и, под конец вечера, одновременно воскликнули:

– Пирамидальная свастика!

Я посмотрел на их произведение и сказал сразу:

– Это Чип Жизни!

Глава 6

Чип Жизни

– Это Чип Жизни! – еще раз повторил я, показывая на нарисованную Амиром Рашитовичем Шариповым и Ольгой Владимировной Ишмитовой пирамиду, в которой они авторучками разного цвета выделили свастику, но… объемную свастику.

– Или геном Жизни, – осторожно добавил Амир Рашитович Шарипов.

– Почему вы так думаете? – спросила Ольга Ишмитова.

– А почему вы, Амир и Ольга, решили вдруг попытаться врисовать свастику в пирамиду? – вопросом на вопрос ответил я.

– По интуиции, – неуверенно проговорил Амир Шарипов.

– Так я тоже по интуиции говорю, – еще более неуверенно сказал я.

Возбужденная от лицезрения танца живота компания замолчала, чувствуя, что мы говорим о чем-то очень серьезном. А англичанин Билли Шиппи, конечно же, «признававший только английский», стал почему-то приговаривать: «Йес, йес, йес!»

– Чо он раздакался-то?! – прокомментировал Юрий Иванович Васильев.

Нахлынула усталость.

– Братцы! – обратился я ко всем. – Давайте обсуждение пирамидальной свастики отложим на завтра. Устали уже. Надо поговорить с математиком Шамилем Цыгановым. Его мнение нужно узнать. Мне кажется, что здесь… здесь…

Я опять показал пальцем на пирамидальную свастику.

– Что здесь? – не выдержала Ольга.

Пирамидальная свастика – основа пространственной жизни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика