Читаем Медитации на мысли Гераклита полностью

Медитация 96

«В потоки те же и не те же мы входим и не входим,

мы <в них> и есть, и не есть…»

В потоке времени мы живы и не живы —Мы входим – никуда не выходя —Мы есть – и нет нас – таковы мотивы —У Эона – закрутившего года!5

Медитация 97

«Всецелое течет наподобие реки || Вся материя целиком изменчива, подвижна, обратима и текуча…»


Мы изменяемся по неизвестной воле —Имеющей подобие реки —Реки текущей из вражды с любовью —
И создающей мир весь из одной строки!

Медитация 98

«…Порядок Вселенной и то, что в соответствии с ним случается,

пребывая в божественном движении…»


Есть у движения божественной порядок —Точно из хаоса – гармония течет —Так лекарство получаясь вдруг из яда —В бессмертный образ воплощает род!

Медитация 99

«Вещи несутся по кругу и уносятся прочь… таково природное свойство вещей, что ни ни одна из них никогда не бывает устойчивой, но течет и несется и вечно исполнена порыва и становления || Все вещи несутся, текут и становятся, все во власти течения…»


Все вещи в своем бурном становленье —И я в порыве – протекаю – вдаль —
По кругу – образуя преломленье —Единый мир – вновь делит вечная печаль!

Медитация 100

«Сущее отсечено от сущего, рассеивается и составляется…»


Мир разделяется на множество миров —И перерыва нет – в том разделенье —Точно – Бог наш – разделен на тьму богов —Вот отчего – так слепо – постиженье!

Медитация 101

«В измененьи постоянном пребывают все они (люди). По природе ж изменяясь, вещь на месте не стоит || Всё божественное и человеческое уступает,

обмениваясь вверх и вниз…»


Бог с человеком – вверх – и вниз – местами —Совершают вечный свой обмен —Так творение с Творцом – связуя память —Само бессмертье – образует – прах и тлен!

Медитация 102

«Часть одновременно иное по отношениюк целому и тождественно ему…»


Я – Бог – часть Бога – Я – иное —Я – быть могу – и здесь – и там —Во мне есть грязное – и есть святое —Так самой Вечностью себя я чую сам!

Медитация 103

«Единое состоит из двух противоположностей,

которые себя проявляют, стоит его разделить.»


Мир всегда делится на 2 безумных части —Стоит лишь начать его раздел —Может это тайна вечной власти —Того – кто занят превращеньем наших тел?

Медитация 104

«Всецелое конечно (ограничено, определено)…»


Всецелое – конечно в бесконечном —Все образы из образов творят —И то – что люди называют вечным —Есть – движение вперед – как и назад!

Медитация 105

«Всё полно душ и гениев.»


Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия