Читаем Мэри Вентура и «Девятое королевство» полностью

Я ударила носком по круглым тусклым камням. Им было все равно. Они ничего не заметили. Наверно, они были счастливы. Море вальсировало, уходя в никуда, в незримое небо: разделительная линия в тот тихий день была почти неразличимой. На уроках в школе я узнала, что море окутывает земную выпуклость синей оболочкой, но знания у меня почему-то никогда не соединялись с тем, что я видела: вода до середины неба, словно плоская стеклянная завеса; улитки пароходов на горизонте. Мне казалось, они вечно кружат там. Но что дальше? «Испания», – сказал Гарри Бин, мой друг с совиными глазами. Скудная карта моего сознания не могла это принять. Испания. Мантильи, золотые замки и быки. Русалки на скалах, сундуки с драгоценностями – фантастика. Кусочек которой всепоглощающее и постоянно перемалывающее море могло в любую минуту выбросить на берег. Как некий знак.

Знак чего? Избранности и особенности. Знак того, что мне не всегда быть изгоем. И я увидела

этот знак. Из глубины выброшенных на берег все еще сверкавших мокрых водорослей с острым морским запахом торчала маленькая коричневая рука. Чьей она могла быть? Чьей бы мне хотелось, чтоб она была? Русалки, испанской инфанты?

Это оказалась обезьяна. Не настоящая обезьяна, а выточенная из дерева. Тяжелая от воды, испачканная смолой, она сидела на корточках на своем пьедестале, далекая и царственная, с длинной мордой, загадочно чужеземная. Я очистила ее щеткой, просушила, восхищаясь мастерством, с которым была выточена ее шерсть. Она не была похожа на тех обезьян, которых я видела раньше, – те ели арахис и казались бестолковыми. У нее была гордая поза обезьяны-мыслителя. Теперь я понимаю, что тотемное животное, которое я любовно освободила от водорослей – и которое (увы!) затерялось вместе с остальным багажом моего детства, – было Священным Бабуином.

Итак, море, проникшись моим горем, благословило меня. В этот день в нашем доме поселился мой маленький брат, но в нем же обосновался и мой удивительный и (кто знает?), возможно, бесценный бабуин.

Привил ли мне морской пейзаж из детства любовь к переменам и первозданным местам? Горы пугали меня – своей неподвижностью, своей гордыней.

А тишина душила, как мягкая подушка. Если я не гуляла вдоль моря, то либо каталась на лодке, либо плавала. Мой молодой дядя, спортивный и ловкий, соорудил на пляже качели. При нормальном приливе можно было взлететь на них как можно выше и спрыгнуть в воду.

Никто не учил меня плавать. Это случилось само собой. Я стояла среди других детей по грудь в воде, покачиваясь на легкой зыби тихого залива. Один противный мальчишка сидел в резиновом круге и брыкался, хотя не умел плавать. Мама не разрешала ни мне, ни брату пользоваться нарукавниками, кругами или надувными матрасами из страха, что мы уплывем на глубину и по неосторожности погибнем. «Сначала научитесь плавать», – твердо повторяла она. Противный мальчишка соскользнул с круга, подпрыгнул и уцепился за него. Никого другого он к кругу не подпускал, справедливо заявляя: «Он мой». Неожиданно подул ветерок, мальчишка покачнулся, и розовый спасательный круг выскользнул из его рук. От страха глаза у него расширились, и он громко закричал. «Сейчас я его поймаю», – сказала я. За моей бравадой скрывалось отчаянное желание поплавать с кругом. Я прыгнула, взмахнув руками, мои ноги оторвались от земли. Теперь я находилась на запретной территории – «выше головы». Если верить маме, я должна была тут же камнем пойти на дно, но этого не случилось. Мой подбородок был поднят вверх, руки и ноги изо всех сил молотили по холодной зелени воды. Поймав ускользавший круг, я поплыла, держась за него. Я плыла. Я научилась плавать.

С аэропорта напротив запустили аэростат. Он поднимался вверх, как серебряный пузырь, как ракета.

В то лето мой дядя и его юная невеста строили лодку. Мы с братом приносили им блестящие гвозди. Каждое утро все просыпались под стук молотка. Медовый цвет свежей древесины, светлая стружка (словно колечки на палец) и душистая пыль, вылетающая из-под пилы, – все вместе это дарило мечту о настоящем парусном судне. С моря дядя привозил макрель. Рыба поступала к нам на стол в ярком парчовом одеянии – голубовато-зеленом с черным отливом. Море кормило нас. Из головы и хвоста трески бабушка варила рыбный бульон, который, застыв, превращался в несравненное заливное. На ужин у нас были пропаренные моллюски и омары в горшочках. Я никогда не могла смотреть, как бабушка опускает темно-зеленых, еще шевелящих большими клешнями омаров в кипящую воду, чтобы уже через минуту вытащить их из нее мертвыми, красными и съедобными. Я слишком остро ощущала жжение кипятка на своей коже.

Море было нашим главным развлечением. Когда приходили гости, мы рассаживали всех с термосами, сэндвичами и цветными зонтами на циновках, словно сама вода – голубая, зеленая, серая, синяя или серебристая – была полноценным зрелищем. Взрослые в то время еще носили пуританские черные купальные костюмы, отчего наши семейные альбомы кажутся такими старомодными.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза