Читаем Мэри Вентура и «Девятое королевство» полностью

По дороге в школу Миллисент должна была идти в десяти шагах позади Бев и нести ее учебники. Они подошли к кафе, где в ожидании веселого зрелища уже толпились ребята из Лэнсинг-Хай. Миллисент почувствовала облегчение, увидев среди них других девочек, проходивших, как и она, обряд посвящения. Какое-никакое чувство локтя.

– Что бы такое заставить их сделать? – спросила Бетси Джонсон у Бев. Своему «суслику» этим утром она велела пройтись по площади под старым зонтиком, распевая песню «Я всегда гоняюсь за радугой».

– Я знаю, – сказал Герб Далтон, красивый капитан баскетбольной команды.

Бев мгновенно изменилась – стала вдруг мягкой и игривой.

– Тебе нельзя, – проворковала она. – Мальчики не могут вмешиваться в наши девчачьи дела.

– Хорошо, хорошо, – засмеялся Герб и отступил назад, сделав вид, что уклоняется от нападения.

– Времени мало, – вступила в разговор Луиза. – Почти восемь тридцать. Пусть строем идут в школу.

«Сусликам» приказали двигаться к школе в ритме чарльстона, причем каждая из них должна была петь свою песню, стараясь перекричать остальных четверых. На время уроков дурачества прекращались, только не разрешалось разговаривать с мальчиками на переменах или во время ланча… и вообще нигде после школы. Поэтому девочки из клуба подбивали самых популярных мальчиков подходить к «сусликам», задавать им вопросы и втягивать в разговор; иногда «суслик», не сразу опомнившись, клевала на приманку и отвечала. А мальчик выдавал ее, и она получала черную метку.

Когда Миллисент ела мороженое за стойкой во время ланча, к ней подошел Герб Далтон. Еще до того, как юноша заговорил с ней, она заметила его приближение и, опустив взгляд, подумала: «Он так похож на принца, такой загорелый и улыбающийся. А я слишком уязвима. Ну почему именно его мне нужно опасаться?» «Я буду молчать, – решила Миллисент, – и мило улыбаться».

Она одарила Герба молчаливой любезной улыбкой. Его ответная улыбка была чудесной, просто восхитительной. Ее ни в коем случае нельзя было назвать улыбкой вежливости.

– Я знаю, что тебе нельзя разговаривать со мной, – очень тихо произнес он. – Но девочки говорят, что у тебя все классно получается. А мне и твои прямые волосы нравятся, и все остальное.

К ним поспешила Бев, на ее накрашенных губах играла дерзкая, хитрая улыбка. Не обращая внимания на Миллисент, она весело промурлыкала Гербу:

– Зачем тратить время на сусликов? У них рот на замке.

Герб мгновенно нашелся:

– Но этот суслик и молчит мило.

Миллисент улыбалась, пока ела с Трейси фруктовый салат у стойки. Девочки, не готовившиеся к посвящению, в том числе когда-то и сама Миллисент, обычно посмеивались над этим обрядом, называя его нелепой детской забавой, хотя втайне завидовали тем, кого избрали. Но Трейси нисколько не изменилась и была все тем же все понимающим другом.

– Похоже, завтрашнее испытание будет самым тяжелым, – призналась Миллисент. – Я слышала, нас отвезут на автобусе в Льюистон и заставят разыгрывать сценки на площади.

– Ходи для вида с постным лицом, – посоветовала Трейси. – А в душе смейся до упаду.

Миллисент и Бев сели в автобус раньше остальных, но на пути к Льюистонской площади им пришлось встать. Казалось, Бев была чем-то рассержена. Наконец она сказала:

– Сегодня за ланчем ты разговаривала с Гербом Далтоном.

– Неправда, – честно ответила Миллисент.

– Я видела, как ты ему улыбалась. Это почти приравнивается к разговору. Не смей больше этого делать.

Миллисент промолчала.

– До города осталось пятнадцать минут, – продолжала Бев. – Я хочу, чтобы ты прошла по автобусу, спрашивая у каждого, что он ест на завтрак. И не смей говорить, что ты на задании.

Миллисент обвела взглядом переполненный автобус, и ее стало подташнивать. «Разве я смогу это сделать? – подумала она. – Как можно приставать к людям с каменными лицами, равнодушно глядящими в окно?»

– Ну же, суслик, ты меня слышишь?

– Простите, мадам, – вежливо обратилась Миллисент к даме на переднем сиденье автобуса. – Я провожу опрос. Не скажете ли, из чего обычно состоит ваш завтрак?

– Ну… э… из апельсинового сока, тоста и кофе.

– Большое спасибо, – поблагодарила ее Миллисент и обратилась к следующему пассажиру. Молодой бизнесмен ел на завтрак яичницу-глазунью с тостом и пил кофе.

Когда Миллисент дошла до конца автобуса, большинство людей ей улыбались. «Наверное, догадываются, – подумала она, – что я прохожу испытание».

Наконец осталось задать вопрос только одному мужчине, сидящему в заднем углу. Небольшого роста, жизнерадостный, с румяным морщинистым лицом, он при приближении Миллисент расплылся в улыбке. В своем коричневом костюме с галстуком цвета молодой зелени он был похож на гнома или эльфа.

– Прошу прощения, сэр, – улыбнулась ему Миллисент, – но я провожу опрос. Что вы едите на завтрак?

– Брови вересковых птиц на тосте, – выпалил на одном дыхании мужчина.

– Что? – воскликнула Миллисент.

– Брови вересковых птиц, – повторил мужчина. – Вересковые птицы живут на сказочных болотах и весь день летают, громко и весело распевая на солнце. Они ярко-алые, и у них очень вкусные брови.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза