Читаем Мэри Вентура и «Девятое королевство» полностью

В Олбани он ждал ее на автовокзале, куда она приехала на такси, и выглядел точно так, как и раньше: белокурые волосы подстрижены коротко, почти под ноль, лицо разрумянилось от холода. Никаких перемен.

«Жить с бомбой в легких, – писал Остин из института, когда ему сообщили о болезни, – ничуть не труднее, чем жить обычной жизнью. Ты этого не замечаешь. Ты этого не чувствуешь. Но веришь, потому что тебе это говорят, а они знают».

– Мне разрешат с тобой бывать? – снова заговорила Изабелла.

– О да. Кроме тихого часа после обеда. Но доктор Линн выпишет мне пропуск на все время, что ты здесь. Ты будешь жить в ее доме, так что все законно.

– Что законно? – Она искоса бросила на него любопытный взгляд.

– Да не беспокойся, – засмеялся он. – Просто я смогу приходить к тебе в любое время при условии, что в девять буду в постели.

– Что-то не пойму я ваши правила. Тебя постоянно держат на лекарствах, спать ты должен ложиться в девять, однако тебе разрешают ехать в город и привезти сюда меня. Тут какая-то нестыковка.

– Везде свои правила. Здесь у нас есть каток, и кое в чем действительно делаются послабления. Кроме прогулок.

– А что с прогулками? – спросила Изабелла.

– Мужчины и женщины гуляют в разное время. Никаких совпадений.

– Но почему? Как это глупо!

– Считается, что любовных историй здесь и без того хватает.

– Правда? – рассмеялась она.

– Впрочем, здешних связей я не понимаю. В них нет смысла.

– Вот как?

Ее тон задел Остина.

– Да, я так считаю, – серьезно произнес он. – У этих отношений нет будущего. Все слишком усложняется. Взять хотя бы случай с Ленни.

– Ты имеешь в виду того напористого борца, о котором мне писал?

– Именно его. Влюбился здесь в одну гречанку. Женился на ней во время праздников. Вернулись сюда вместе. Ей двадцать семь, ему двадцать.

– Боже! А зачем он женился?

– Кто знает! Говорит, любит ее, вот и все. Его родители чуть с ума не сошли.

– Любовное приключение – это одно, – сказала Изабелла. – Но погубить свою жизнь только потому, что ты одинок и боишься одиночества, – совсем другое.

Остин бросил на нее быстрый взгляд.

– Смешно слышать такое от тебя.

– Может быть. – Она заняла оборонительную позицию. – Но я так себе это представляю. Да, именно так.

Остин смотрел на нее с интересом, и она поспешила коротким смешком снять напряжение и потрепала его по щеке рукой в перчатке – легко и отчужденно, но Остин этого не почувствовал: было видно, что ее непроизвольный жест сделал его счастливым. В ответ он еще теснее прижался к ней.

Откуда-то спереди потянуло холодным воздухом. Холод наступал, покалывая и морозя щеки. Оказалось, мужчина в третьем ряду от них открыл окно.

– Ух ты! Холодно, – воскликнула Изабелла, плотнее обматывая горло черно-зеленым клетчатым шарфом.

Старик на заднем сиденье услышал ее и улыбнулся:

– Это окно открыли. Лучше бы закрыть. Хорошо, если кто-нибудь попросит об этом.

– Закрой окно ради него, – прошептала Изабелла Остину. – Закрой ради старика.

Тот внимательно посмотрел на нее:

– А ты сама чего хочешь?

– На самом деле мне все равно. Я люблю свежий воздух. Но старику лучше, чтоб закрыли.

– Я это сделаю ради тебя, а не ради него. Ты хочешь, чтобы окно закрыли?

– Тише, не так громко, – попросила она, боясь, что старик услышит.

Такая злобная реакция не в духе Остина. А он был явно зол. Сжатые губы, напряженная челюсть. Злой, как черт.

– Да, хочу, – проговорила она со вздохом.

Остин встал и, подойдя к третьему ряду, вежливо попросил мужчину закрыть окно. А вернувшись, сказал, улыбаясь:

– Я сделал это для тебя. И ни для кого другого.

– Не глупи, – сказала Изабелла. – Что тебе сделал этот старик? Что ты хочешь доказать?

– Ты только взгляни на него. Разве ты не заметила, как он на меня смотрел? Он прекрасно мог встать и сам закрыть окно. Но он хотел, чтобы это сделал я.

– И я тоже этого хотела.

– Это другое дело. Совсем другое.

Изабелла замолчала. Ей было жалко старика, и она надеялась, что он ничего не услышал. От тепла и мерного покачивания автобуса ее клонило в сон. Веки у нее отяжелели, она открывала глаза и тут же их закрывала. Волны сна продолжали накатывать, ей хотелось уступить им и позволить себя унести. Положив голову Остину на плечо, она, убаюканная легкой тряской, забылась в его объятиях. Сладкую дрему прервал его нежный шепот:

– Мы подъезжаем. Миссис Линн тебя ждет, а у меня пропуск до девяти часов.

Изабелла медленно открыла глаза, позволив свету, пассажирам и старику снова войти в ее жизнь. Потом выпрямилась и широко зевнула. Ее шея, находившаяся все время в одном положении, затекла; Остин по-прежнему обнимал ее за плечи.

– Но я ничего не вижу, – сказала она, потирая темный кружочек на стекле и всматриваясь в даль. – Совсем ничего.

Свет фар разбил темноту за окном, осветив высокую снежную стену, которая отступала назад, прячась во мраке деревьев и нависающей тьме гор.

– Подожди еще минуту, – пообещал Остин. – Сейчас увидишь. Мы почти доехали. Пойду скажу водителю, где остановиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза