Читаем Мертвое море полностью

Гослинг лежал под водонепроницаемым брезентом. Он был без сознания, но то и дело постанывал. Трясущимися руками Джордж как мог перевязал его раны.

— Оно уплыло, — сказал Чесбро. — Уже уплыло. Правда уплыло.

— Оно вернется, — добавил Поллард.

Чесбро, схватившись за голову, бормотал:

— Узрите чудовище… Оно кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь…

Джордж прервал свое занятие и повернулся к Чесбро.

— Чертов кретин, — сказал он, чувствуя, что из него все рвется наружу. — Тупой кусок дерьма!

Чесбро поднял глаза ровно в тот момент, когда кулак Джорджа приближался к его лицу, словно торпеда. Удар пришелся Чесбро по губам, отбросив матроса назад. Будь размах чуть больше, Джордж выбил бы парню несколько зубов, а так лишь рассек ему нижнюю губу. Голова Чесбро с глухим стуком ударилась о переборку. Второй удар оказался слишком непродуманным, и кулак Джорджа только зацепил лоб матроса. Чесбро свернулся калачиком, словно еж, пытающийся защититься.

Кушинг налетел на Джорджа и оттолкнул его.

— Хватит, — сказал он. — Господи, хватит, Джордж!

Но Джордж так не думал. Он крепко стиснул зубы, отупев от злости. В лице не осталось ни кровинки. Джордж сделал глубокий вдох и обмяк.

— Этот чертов кретин… несет бред… несет бред в такое время…

Поллард ошеломленно наблюдал за происходящим.

Чесбро всхлипывал: что-то в нем сломалось от унижения. Он сидел, обхватив колени руками, и качался вперед-назад. По его подбородку текла кровь.

— Просто успокойтесь все, — сказал Кушинг. Он вытащил из зеленой нейлоновой медицинской сумки бинт и заставил Чесбро приложить его ко рту. Потом очень внимательно осмотрел Гослинга.

Бинты, которые Джордж наложил старшему помощнику на лодыжку, уже покраснели, как и повязка на груди. Кушинг не был медиком, хотя в свое время, когда работал в литейном цеху, окончил курсы оказания первой помощи. Он порылся в медицинской сумке и нашел много всего полезного, в основном для лечения боевых ранений. Его взгляд зацепился за набор для наложения швов. Учитывая серьезность ран Гослинга, хороший медик захотел бы подлатать раненого, но Кушинг не обладал подходящим опытом, и время для учебы было, мягко говоря, неподходящее.

Он снял бинты и нанес порошок-гемостатик на самые глубокие раны. Затем достал шприц с тройным антибиотиком и ввел препарат в одну из ран, оставленную когтями кальмара. Кушинг надеялся, что все делает правильно. В конце он наложил самоклеящиеся повязки с гемостатиками на грудь и лодыжку. По поводу последней Кушинг переживал больше всего: кальмар так ее потрепал, что помочь могла только современная медицинская бригада.

— Где ты этому научился? — спросил Джордж.

Потирая ноги дрожащими пальцами, Кушинг ответил:

— Что-то узнал на курсах по оказанию первой помощи, остальное придумал на ходу.

По крайней мере, гемостатики и повязки остановили кровотечение или серьезно его замедлили.

— Дай осмотрю губы, Чесбро, — сказал Кушинг.

Но матрос лишь покачал головой.

Кушинг попросил Полларда присмотреть за Гослингом, а сам вместе с Джорджем подошел к оставшемуся «Хамви». В свете фонаря они увидели обрывок нейлоновой лески, которой привязывали шлюпку и плот.

— Вот дерьмо, — выругался Джордж. — Если плот уплыл…

Можно было и не заканчивать. Без плота и шлюпки они оказались в ловушке в этом стальном гробу, как конфеты на блюдечке для гигантского кальмара, который будет возвращаться, пока не съест все до последней.

— Хоть бы эта чертова ночь уже кончилась, — сказал Джордж.

— Мы должны продержаться.

— Если доберусь до пластита, мы сможем позаботиться об это громадном ублюдке.

— Нет, — отрезал Кушинг. — Возвращаться туда только подставлять задницу этому чудищу.

Подошел Поллард.

— По-моему, Старший приходит в себя. — Он посмотрел в туман. — Та тварь… она же не сможет добраться до нас, пока мы здесь, да?

— Не сможет, — сказал Джордж.

Все знали, что это ложь. Только Кушингу удалось как следует рассмотреть тварь. Кальмар был минимум пару сотен футов в длину, может и больше, одни щупальца казались намного длиннее сотни. Если тварь захочет, она с легкостью раздавит самолет или разорвет его на куски, чтобы добраться до людей. Кушинг в этом не сомневался. Щупальца достанут их даже в кабине пилотов.

— Смотрите, — пробормотал Джордж. — Господи Иисусе, смотрите…

Водоросли и туман засветились: кальмар все еще был рядом. Раздался всплеск, и из моря выскользнуло щупальце с дубинкой на конце. Гладкая, блестящая «палица» отражала свет висящего наверху фонаря. На взгляд Кушинга, самая широкая часть щупальца достигала шести-семи футов, в длину же конечность была все двадцать, а не шестнадцать, как Кушингу сперва показалось. Лишенное присосок щупальце в той части, что уходила под воду, оказалось шириной со ствол векового дуба.

Джордж издал глухой звук.

— Что за черт? — прошептал он.

Кушинг не мог произнести и слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мертвого моря

Похожие книги