Читаем Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун полностью

Отцу уже семьдесят, он одинживет в деревне. Каждый раз звонюи говорю отцу, мол, возраст у тебя уже велик,одному одиноко, приезжай жить в город,здесь жизнь кипит.Отец отвечает, что в деревню провели рельсы,каждый вечер поезд проезжает по околице.На праздник Цинмин я вернулся домой,чтобы поухаживатьза могилой матери, мы вместе с отцом провели ночь,под шум моросящего дождя я слушал рассказы отцао деревенских делах, —кто женился, кто умер, кто родился, кто заболел.
Когда стукнуло двенадцать, отец сказал,скоро приедет поезд, не прошло и пяти минут,как я услышал паровозный гудок,преодолев горы и перевалив через хребты,состав прибыл в деревню, укрытую за деревьямипавловнии.Отец заметил, что сегодняшний гудокбыл более долгим, чем обычно.Когда отец говорил это,его голос звучал глухо, речь замедлилась,его лицо выражало, будто он хочет что-то удержать.Лампа в пятнадцать ватт сфотографировала силуэт отцана обшарпанной стене. За окном шелестел дождь,мои глаза увлажнились, в протяжном гудке
я услышал одиночество поезда в пустынных просторах,а после отъезда поезда —одиночество отца и деревни.

Сколько лет нужно, чтобы постичь одну метафору?

Сколько лет нужно, чтобы постичь одну метафору,сколько надо бурь пережить, сколько дел совершить,каких надо людей встретить в непрестанном потоке?«Снег, белый как соль», —написано мной во втором классе начальной школы,это метафора снега. Прошло более тридцати лет,кроме цвета белизны, между снегом и сольюя не нахожу более тесной связи.Зимой этого года ты ушла от меня.
Дорога вдоль реки, по которой я брел с тобой,изранена остриём ветра.Этот снег, именно он белый как соль,позволил мне различить в вечернем городеболь и страдания.

Хуан Лихай

Дни, отданные под залог

Палисад протянулся вдаль, длинная тень былой жизнипокачивается, словно волныперед Китайской республикой[242].В Вэйсине[243] — утонувший в мечтах человек,он давно утратилпрошлые забавы и потерял вкус к жизни,цветущей вокруг,
болота исчезли, храмы разрушены.Все это существует под палящим солнцем,а тени от птиц, напротив, становятся все темнее.Жизнь — это дорога без возвращения назад,прежние, отданные под залог дни, мстительныи наполнены враждой, они настигают нас.Все силуэты превращаются в безмолвное кино,где показывают серого гуся, мечтающего о жасмине;брат, спустившийся из этого кадра,близок мне и незнаком одновременно,он хочет быть любимым,незримые сумерки уже заняли склон его жизни.

Парфюмер

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы