— Роман с кем-нибудь есть?
— Нет,— улыбнулся Клинг.
— Но вы думаете о ком-то?
— Нет.
— Как это? Я полагала, что герой-полицейский пользуется большим успехом.
— Я скромный,— заметил Клинг.
— А другие? Мы с вами не проговорили и десяти минут, как уже стали спорить о моей личной жизни. Интересно, что вы теперь захотите узнать? Размер моего лифчика?
Взгляд Клинга машинально скользнул по округлостям, обрисованным джемпером.
— Я избавлю вас от труда определять его на глаз,— продолжала Дженни. — Это тридцать восемь «С».
— Так я и подумал,— сказал Клинг.
— Конечно, я ведь забыла, что передо мной флик. Флики очень наблюдательны, правда? Наверное, вы самый ловкий сыщик у себя в бригаде, да?
— Я всего лишь агент,— безразлично уточнил Клинг.
— Такой блестящий молодой человек работает простым агентом?
— Черт возьми, да что это с вами? — резко спросил Клинг, повысив голос.
— Ничего. А с вами что?
— Ни одной девочки не видел в подобной состоянии. У вас приятный дом, вашей внешности может позавидовать любая, а послушать...
— Я же риверхедский вампир, разве вы не знали? Все парни меня умоляют...
— ...А послушать вас, так подумаешь, что вы шестидесятилетняя старуха, живущая в конуре. Признайтесь, что вас мучает?
— Ничего, за исключением ситуаций, когда флики начинают задавать мне нескромные вопросы.
— Ваша семья решила, что вам необходим совет или помощь,— спокойно произнес Клинг.— Интересно, почему?.. Я уверен, что даже из клетки с тигром вы бы вышли без единой царапины. Вы же тверды, как алмаз,
— Спасибо.
Клинг встал.
— Берегите свою красоту, малышка,— сказал он.— Иначе лишитесь ее уже к тридцати пяти годам.
С этими словами он направился к двери.
— Берт! — позвала она.
Клинг повернулся. Она смотрела в пол.
— Простите меня, обычно я не бываю такой ведьмой.
— Тогда в чем же дело?
— О! Ничего серьезного, честно. Просто я сама должна выкарабкаться. Все будет хорошо,— добавила она с неуверенной улыбкой.
— Ладно,— кивнул он,— во всяком случае, не усложняйте себе жизнь. У любого человека есть трудности, особенно в семнадцать лет.
— Я знаю,— снова улыбнулась она.
— Может, хотите мороженого или фруктового сока? Чтобы переменить тему?
— Нет, спасибо,— поблагодарила она и взглянула на часы.— У меня свидание.
— А! Я не настаиваю. Попробуйте хорошенько повеселиться, Дженни.— Он пристально смотрел на нее.— С вашей красотой вы должны-многое получить от жизни.
— Наверное,— сказала она.
— Если вам понадобится что-нибудь... если вы решите, что я смогу вас чем-то поддержать... наберите номер 87-го участка. Я там работаю,— добавил он с улыбкой.
— Договорились.
— Вы уже уходите?
— Нет, мне нужно дождаться няню.
Клинг щелкнул пальцами.
— Ах да, верно.
Наступила пауза.
— Хотите вместе подождем?..
— Лучше не стоит... Тём не менее спасибо.
— Что ж, ладно,— кивнул Клинг. и опять внимательно посмотрел на девушку.
У нее был беспокойный, тревожный взгляд; Он чувствовал: надо ей что-то сказать, но не знал, как это сделать,
— Не давайте себя в обиду,— наконец удалось ему произнести.
— Хорошо, спасибо.
— Я вам верю,— проговорил Клинг.
Потом он открыл дверь, переступил через порог и услышал, как Дженни задвигает засов.
Виллис не любил сверхурочной работы. Очень немногие ее любили, особенно когда она не оплачивалась. Виллис, инспектор третьего класса, получал пять тысяч двести тридцать долларов в год. Ему платили не почасно и не в зависимости от расследования преступлений. Пять тысяч двести тридцать долларов в год были неизменной суммой.
Он ужасно сердился на то, что Фат Доннер не позвонил ему в среду. Виллис торчал у телефона, подскакивая от каждого звонка и чувствуя себя в глупейшем положении человека, стесняющего своих коллег. Он немного послушал, как Мейер рассказывал Темплу о похищениях кошек в районе 33-го участка, но эта история его не заинтересовала настолько, чтобы оставить наконец надежду и перестать таращиться на стенные часы. Виллис ушел только в девять, в полной уверенности, что Доннер этим вечером уже не позвонит.
Когда он без четверти восемь явился на работу на следующее утро, дежурный сержант передал ему записку, извещающую о том, что Доннер все-таки позвонил в четверть двенадцатого, накануне. Доннер просил Виллиса связаться с ним пораньше, для чего оставил свой номер телефона. Виллис зашагал в направлении, указанном стрелкой, к дежурному помещению инспекторов. Он поднялся по металлическим ступеням, вышел на лестничную площадку с зарешеченным окошком, сквозь которое едва пробивалось серое утро, и преодолел еще одну лестницу.
Пройдя мимо дверей с надписью «гардероб», мужского туалета и секретариата, он добрался до комнаты дежурных инспекторов. Потом отметился в регистрационном журнале, поздоровался с Хавилендом и Симпсоном, которые пили кофе, уселся за свой стол и придвинул телефон? Погода была пасмурной, и шарообразные лампы, свисающие с потолка, еле освещали помещение. Виллис набрал номер и стал ждать, глядя в сторону кабинета Бирнса. Дверь к лейтенанту была широко распахнута, значит, он еще не приходил. Едва появляясь на службе, Бирнс немедленно запирался.