Как! Ни слова?Нет! Это лишь уловка; я не будуТак недоверчив к собственному чувству,Чтоб усомниться в вашей доброте.Суровость эта, вижу, показная.И так как ваш тюремщик зоркий рядом,И несвободны вы в своих желаньях,Позвольте мне считать молчанье вашеСогласием (как исстари толкуют)И дать ответ за вас, насколько яМогу вообразить, что б вы сказали.
Фицдупель
Нет, нет, не надо!
Смелтон
Сэр, я отниму!
Гудмэн
Что это значит, сэр?
Смелтон
В последний разПредупреждаю: перебьете снова —Останетесь в. одних штанах с чулками.Молчите лучше. — Вот ее ответ...
Гудмэн
Ну, прямо пьеса!
Смелтон
Встань сюда, дружище.Ты будешь за меня.
(Ставит Гудмэна наместо Франсис и говорит за нее.)
Сэр, это правда — все, что вы сказалиЗдесь о моем неравном, горьком бракеИ о его невыносимых узах,Мой муж, хоть и кичится остроумьем,Настолько туп, что лишь чулки да пряжкиЕго и отличают от осла.Он стал такою притчей во языцехДля всех, что без малейшего сомненьяЕго б я наградила украшеньемЗаслуженным. Одно лишь то, как онЗа плату выставил свою женуПеред мужчиной, обличает явноЕго ослиное нутро. Но, сударь,Когда вы так же благородны сердцем,Как видом, вы не сможете предатьДоверчивую женщину. А яБыла б неблагодарною, отвергнувВас, кто находчивостью и умомПреодолел преграды к этой встрече.Я вас прошу: подумайте теперьО безопасности. Я вам вверяюЛюбовь и честь свою, распоряжайтесьСвободно ими. Если нам удастсяБольшие уши моего супругаДополнить украшением таким,Чтоб из осла он сделался оленем,То поделом ему, Сегодня, сударь,Он собирается на представленье,И вряд ли даже королевский билльЕго бы дома удержал — тем паче,Когда на нем такой роскошный плащ!А мы, едва подобные отлучки(Сегодня иль потом — в любое время)Нам предоставит случай, будем с вамиВстречаться, и любить, и веселиться,Как вздумается, — Леди, я смиренноБлагодарю вас.
Фицдупель
Сударь, там черта!
Смелтон
Раздеть?
Фицдупель
Молчу.
Смелтон
Когда б не договор,Поставивший ревнивую границуМеж мной и вами, я бы научил вас,Как можно на губах запечатлетьСлиянье душ, Но должно подчинитьсяНеобходимости. Поверьте, леди,Что я умею целовать, шептать,Ласкать, смеяться и свершать все то,О чем не говорят при посторонних.Но связан я условиями сделки...Обидой грубой было б домогатьсяТого, что щедрая душа самаГотова дать. Но я люблю вас, леди,Так искренне и пылко, как, надеюсь,Полюбите и вы! — Я кончил, сэр.