Here's a man from Man; a man born in once independent Man, and now unmanned of Man; which is sucked in-by what?
Вот мужчина с острова Мэн, мужчина, рожденный на некогда независимом острове Мэн, где теперь уже больше не найти настоящего мужчины; на острове, поглоченном теперь, - и чем?..
Up with the reel!
Выше вертушку!
The dead, blind wall butts all inquiring heads at last.
О слепую, мертвую стену разбиваются в конце концов все вопрошающие лбы.
Up with it!
Выше держи!
So."
Вот так!
The log was heaved.
Лаг был заброшен.
The loose coils rapidly straightened out in a long dragging line astern, and then, instantly, the reel began to whirl.
Размотанные витки лаглиня быстро вытянулись в струну за бортом над самой водой, и в тот же миг стала крутиться вертушка.
In turn, jerkingly raised and lowered by the rolling billows, the towing resistance of the log caused the old reelman to stagger strangely.
Треугольник лага, то взлетая, то опускаясь на валах, дергал лаглинь то сильнее, то слабее, и старик с вертушкой едва стоял на ногах.
"Hold hard!"
- Держи крепче!
Snap! the overstrained line sagged down in one long festoon; the tugging log was gone.
Тррах! натянутый лаглинь вдруг провис одним длинным фестоном; лаг оторвался.
"I crush the quadrant, the thunder turns the needles, and now the mad sea parts the log-line.
- Я разбиваю квадрант, гром перемагничивает компасы, а теперь еще бурное море разрывает лаглинь.
But Ahab can mend all.
Но Ахав может исправить все.
Haul in here, Tahitian; reel up, Manxman.
Выбирай конец, таитянин. Накручивай, старик, выше вертушку.
And look ye, let the carpenter make another log, and mend thou the line.
Плотник сделает новый лаг, а ты исправь линь.
See to it."
Понятно?
"There he goes now; to him nothing's happened; but to me, the skewer seems loosening out of the middle of the world.
- Теперь он уходит как ни в чем не бывало, а мне так кажется, будто выпал главный винт из центра мироздания.
Haul in, haul in, Tahitian!
Выбирай, выбирай, таитянин!
These lines run whole, and whirling out: come in broken, and dragging slow.
Такой линь разматывается, как молния, целый и тугой, а назад еле тянется, разорванный и провисший.
Ha, Pip? come to help; eh, Pip?"
А-а, Пип! Ты что, помочь пришел, а, Пип?
"Pip? whom call ye Pip?
- Пип? Кого это вы зовете Пипом?
Pip jumped from the whale-boat.
Пип выпрыгнул из вельбота.
Pip's missing.
Пип пропал.
Let's see now if ye haven't fished him up here, fisherman.