– К счастью, меня растили не так, как истинного аристократа. – Филипп улыбнулся жене. – Но в любом случае за деликатность и обаяние у нас отвечает Мари.
Мари улыбнулась мужу.
– Когда едем, mon chéri?
– Ты со мной не поедешь! – встрепенулся Филипп и повернулся к Симону и Сюзанне. – Можно Мари остаться здесь, пока мы не определимся с поместьем… и нашим будущим?
– Да, конечно, – ласково улыбнулась Сюзанна. – Если она уедет прямо сейчас, я буду ужасно скучать по ней.
Мари нахмурилась и пробормотала:
– Если я жду ребенка, то это еще не значит, что от меня нет никакой пользы.
– Да, верно, – кивнул Симон. – Но если французская армия вторгнется в Бельгию, один из путей наступления может пролегать как раз через ваше поместье.
– Он прав. – Филипп пригладил блестящие светлые волосы жены. – Ты и наш ребенок слишком дороги мне, чтобы брать вас туда, где может разразиться война. В случае опасности мне будет проще принимать решения в одиночку.
Казалось, Мари хотела возразить, но благоразумие все же взяло верх.
– Хорошо, – сказала она со вздохом. – Но если войска приблизятся к поместью, ради бога, не попадайся им на пути!
На лице Филиппа появилась редкая для него улыбка неподдельного веселья.
– Несмотря на несколько лет армейской службы, я выжил в том числе и потому, что знал, что представляет собой армия. У меня чутье – я точно знаю, когда надо отступить, а когда залечь и затаиться. Со мной ничего не случится. И с тобой тоже.
Мари взяла руку мужа и прижала к сердцу.
– Я знаю, что ты прав, Филипп. Но прощаться будет так тяжело!..
Симон и Сюзанна, помрачнев, переглянулись. Да, прощание будет мукой для каждого из них – ведь теперь уже ясно, что войны не избежать.
Глава 34
За дверью столовой, где проходило обсуждение наследственных и финансовых дел, ждали, держась за руки, Дженни и Джексон. Она постоянно краснела, хорошея при этом пуще прежнего, а он казался вполне уверенным в себе. Наконец, когда все вышли из столовой, Дженни выпалила:
– Мадам, сэр… мы хотим обвенчаться по всем правилам!
– И как можно скорее, – добавил Джексон. – Морис знаком с викарием англиканской церкви в Брюсселе, и он говорит, что мы могли бы довольно быстро все устроить.
– Вот и чудесно! – воскликнула Сюзанна. – Я так давно ждала этой радостной вести, и наконец-то дождалась. – Она догадывалась, что эти двое рано или поздно решат обвенчаться.
– Это стоит отпраздновать! – поддержал супругу Симон.
– Морис, в погребе этого дома наверняка найдется шампанское. Пора откупорить несколько бутылочек и выпить за счастливый союз.
– Шампанское будет сию же минуту, сэр! – радостно отозвался тот.
Пока все весело болтали в ожидании шампанского, Сюзанна украдкой разглядывала Джексона и поражалась тому, как он изменился с тех пор, как его нанял Симон. При первой встрече Джексон напоминал забитого пугливого пса, которому часто доставались пинки, поэтому он не верил никому, кроме Дженни, не терявшей веры в него, а теперь держался с достоинством и оберегал свою любимую. Симон говорил, что Джексон быстро стал прекрасным камердинером и превосходным секретарем, а благодаря ежедневным упражнениям сумел разработать больную руку, так что мог делать ею почти все. Конечно, некоторые последствия ранения будут сказываться всегда, но это уже не имело значения. Главное – Джексон теперь готов ко всему, что ждет его в будущем, и они с Дженни встретят это будущее рука об руку, как любящие супруги.
Сюзанна мысленно помолилась, чтобы всех, кто сейчас находился под этой крышей, ждало счастье и процветание.
После тоста за счастье молодой пары Сюзанна и Симон ушли отдыхать, сославшись на усталость после долгой скачки верхом. Оказавшись в спальне, Симон плотно прикрыл дверь и тихо проговорил:
– Утром первым же делом отправлю записку Веллингтону: сообщу, что вернулся. Думаю, завтра же он захочет встретиться со мной.
Сюзанна со вздохом принялась выбирать шпильки из прически.
– А потом, наверное, он снова отошлет тебя куда-нибудь – в ближайшее время или на следующий день. Надеюсь, в день свадьбы Дженни и Джексона ты будешь в городе. – Она нерешительно улыбнулась. – Я готова признать, что тебе будет безопаснее передвигаться как можно быстрее и в одиночку. Просто… постарайся выжить и вернуться.
Симон прошел по комнате, затем быстро пересек разделявшее их пространство и крепко обнял Сюзанну.
– Я очень не хочу уезжать, но это необходимо. Для победы Веллингтону надо знать, в каком направлении движется противник.
– Понимаю. – Сюзанна прикусила губу, чтобы не расплакаться. – Долг – суровый повелитель. Я могла бы раскричаться, расплакаться, умолять не уезжать, а ты все равно уехал бы, и нам обоим стало бы только тяжелее от моих попыток удержать тебя.
Симон усмехнулся.
– Вы необычайно мудры, миледи. И не забывайте: я несколько лет скитался по Португалии и Испании, будучи офицером разведки, и ни разу не получил тяжелого ранения. А на этот раз опасность все же не такая…
Чуть отстранившись, Сюзанна с улыбкой взглянула на мужа.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература