Читаем Моя семья и другие животные (анекдоты про семью) полностью

— А ты как-то говорила, что в один прекрасный день уйдешь от меня.

* * *

— Скоро мы будем счастливы!

— Да, осталось каких-то две недели до суда.

— Как было бы хорошо, чтобы это произошло завтра…

— Это невозможно, дорогая, ведь не одни мы с тобой хотим быть счастливыми. Нужно дождаться очереди.

* * *

Жена:

— Я требую, чтобы нас развели: муж, без моего ведома, продал все кастрюли, а деньги пропил.

Муж:

— Я тоже прошу нас развести: пропажу кастрюль эта идеальная хозяйка обнаружила только на шестнадцатый день!

* * *

Муж-инженер говорит жене:

— Милая Бэтти, не поделишься ли ты со мной рецептом этого пирога?

— Ты хочешь кого-то удивить своими кулинарными способностями?

— Нет! Я уверен, что твой метод произвел бы настоящую революцию в цементной промышленности.

* * *

— Милый, чем больше я читаю сказок, тем больше убеждаюсь, что заяц очень глупое животное. Не так ли?

— Совершенно верно, зайчик ты мой!

* * *

Через три месяца после свадьбы жена обвинила мужа в том, что он стал меньше ее любить.

— Раньше ты всегда вставал первый, готовил мне завтрак, а теперь это все приходится делать мне.

— Чепуха! — возразил он. — Из-за того, что ты встаешь чуть свет и готовишь завтрак, моя любовь к тебе нисколько не уменьшилась.

* * *

— Твоя прическа, — говорит муж, — словно чудесный сон!

— А твоя, — отвечает жена, — словно голая действительность.

* * *

— Как вам удалось дожить до такого возраста? — спросил репортер жительницу небольшого городка, которой исполнилось сто лет.

— Это только благодаря моему мужу! — ответила долгожительница. — Да, да, благодаря ему, бедному. Он умер, когда ему исполнилось тридцать пять лет…

* * *

Муж, вернувшись с работы, разгневанно кричит на жену:

— Обед опять не готов! Я голоден, как волк… Все, иду в ресторан! Сколько можно терпеть?!

— Подожди пять минут! — просит жена.

— Что же ты успеешь приготовить за пять минут, если за целый день ничего не приготовила?

— Не беспокойся! Я быстренько переоденусь и пойду с тобой!

* * *

Пожилая дама говорит мужу:

— Теперь, когда я так коротко подстригла волосы, правда, я уже не похожа на старуху?

— Конечно! Ты теперь похожа на старика…

* * *

Однажды, вскоре после свадьбы, муж пришел с работы домой, а жена говорит ему:

— Сегодня, дорогой, я приготовила для тебя сюрприз.

Она поставила на стол большой торт и пригласила отведать. Муж съел торт и задумался.

— Ну как? Вкусно?

— Ты мне прежде скажи, из каких продуктов ты испекла этот торт.

— А что? Почему ты спрашиваешь?

— Потому что через пару часов врач обязательно задаст мне именно этот вопрос.

* * *

Когда муж вошел в дом, жена сказала ему:

— В гостиной тебя ждет гость.

— Но я никого не приглашал, — удивился муж.

— Зато я пригласила его к тебе!

— А зачем?

— Видишь ли, в последнее время ты кашляешь, и лицо у тебя пожелтело… Я подумала, может быть, тебе грозит какая-нибудь опасность?

— Очень благодарен тебе, дорогая, что ты так заботишься о моем здоровье! Хотя и не было нужды приглашать врача, но раз уж ты это сделала, то пусть доктор меня осмотрит.

— Да нет, это не доктор. Это страховой агент.

* * *

Муж с женой пришли к дантисту.

— Вам с наркозом или без? — спросил врач.

— Без наркоза! — твердо решил муж.

— Браво! — сказал дантист. — Наконец-то появился храбрый мужчина!

— Садись в кресло, дорогая, — сказал муж.

* * *

Умирает старый человек и очень просит свою молодую жену после его смерти не выходить замуж за того соседа, который много лет вел с ним в суде тяжбу и замучил его.

— Будь спокоен, я уже обещала другому, — ответила жена.

* * *

— Говоришь, этот галстук стоит 80 крон? Да за эти деньги можно купить пару туфель!

— Да, конечно, но согласись, что было бы довольно странно появиться с парой туфель на шее.

* * *

— Зачем ты покупаешь жене новое платье, если все равно собираешься с ней разводиться?

— А в старом ее ни за что не заманить в суд!

* * *

— Ты не знаешь, Питер и Мэри помирились?

— Они хотели бы, но, к сожалению, не могут.

— Почему же?

— Они забыли, из-за чего поссорились.

* * *

Жена принесла домой ливерную колбасу.

— Зачем ты ее купила? — спрашивает муж. — Этой колбасой теперь кормят только домашних животных, а у нас ни кошки, ни собаки, вроде, нет.

— Знаешь что, дорогой, не гавкай!..

* * *

Один английский священник так объясняет возросшее количество разводов в стране: «Наши прабабки тратили четыре часа на приготовление вкусного овощного супа. Теперь с помощью суповых концентратов молодая хозяйка может сварить его буквально за четыре минуты. Значит, у нее остается три часа пятьдесят шесть минут на критику мужа».

* * *

Муж:

— Ты купила мне рубашку не моего размера. Она раза в два больше того, что я ношу.

Жена:

— Знаю. Но я не хотела, чтобы продавщица узнала, за какого дрыща я вышла…

* * *

Во время бракоразводного процесса судья говорит:

— Было же в вашем муже что-то привлекательное, раз вы вышли за него замуж?

— Было, было, но оно уже израсходовано до последнего шиллинга.

* * *

— Невроз вашей жены не опасен. С ним она проживет сто лет, — говорит доктор.

— А я? — спрашивает муж.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука