Послышался звон оружия, сваливаемого на палубу. Его приносили снизу, и наши люди бросились разбирать мечи, копья, топоры и пики. Кроме того, на палубу выскакивали десятки уже вооруженных мужчин, успевших вооружиться по пути, заскочив в оружейные камеры.
Я заметил, что на судне, казавшемся пустынным, если не считать мертвецов, когда мы на него натолкнулись, зажигают огни.
Огонь — это опасно. Если он сможет получить свою пищу, то взовьется до небес.
Пани внизу подожгли нашу галеру и попытались подтолкнуть ее к корпусу большого корабля. Те, кто высадился на нее всего несколько мгновений назад, либо спрыгнули в воду, либо погибли в огне.
— Несите воду с левого борта! — закричал Атий с юта. — Поднять паруса!
— Защитите мой корабль! Спасите мой корабль! — вопил Терсит, стоявший рядом с ним.
Ведра на шкертах полетели за борт, чтобы поднять воду, необходимую для борьбы с огнем. Галера, охваченная пламенем, уже подходила к нашему правому борту.
Пани, оказавшиеся полной неожиданностью для нашей абордажной партии, очевидно, скрывались в нишах под грузовыми отсеками. Наши пани, возможно, смогли бы что-то заподозрить, но те, кто высадился на палубу казавшегося брошенным корабля, не имели ни малейшего представления о конструкции и особенностях таких судов, так что, ничего такого не ожидали вплоть до самого последнего момента.
— Лево на борт! Лево на борт! — крикнул Атий рулевому.
Огромный корабль, развернув паруса к ветру, повинуясь рулю переложенному на левый борт, начал медленно удаляться от брошенного судна и от нашей горящей галеры.
Многие из наших людей к этому моменту уже вооружились до зубов. Впрочем, потребность в мечах и копьях теперь была невелика.
— Собрать у всех оружие! — потребовал Атий от юта, обращаясь к палубной вахте. — Всем сдать оружие.
Атий, с момента мятежа, рьяно придерживался мнения, что команду следует держать разоруженной.
— Нет! — крикнул Тиртай. — Ни в коем случае! Приказ его превосходительства, Лорда Окимото!
Оружие, как я уже отметил, было роздано по сигналу общей тревоги. Признаться, я не был уверен, что изъять его у таких людей, какими был укомплектован корабль Терсита, было бы просто.
Почему, спросил я себя, Лорд Окимото захотел, чтобы команда сохранила оружие? К этому времени стало очевидно, что опасности абордажа со стороны врага нет, что у них просто не было средств, с помощью которых это могло бы быть сделано.
Но в следующий момент я вздрогнул, заподозрив, что понял намерение лорда пани. Теперь, кода опасность пожара осталась позади, нам следовало вернуться к кораблю неприятеля, высадиться на него, и устранить любого, кто мог бы рассказать о большом корабле, его особенностях, команде и курсе. С дрожью я вспомнил о судьбе «Метиоха». А еще я у меня появилась стойкая уверенность, что маловероятно, чтобы те люди, на борту судна, согласились бы на жизнь узников. Они были пани, а значит, могли оказаться столь же бескомпромиссными, решительными и непримиримыми, такими же фанатично верными своим вождям, каким были те пани, что шли за Лордами Нисидой и Окимото.
Теперь, по прошествии времени, с высоты своего опыта, мне кажется вероятным, что враг ожидал долгих развлечений с нашей стороны, медленного возмездия за уничтоженную ими абордажную партию, медленного истребления всех оставшихся в живых.
В любом случае, едва только Тиртай успел передать приказ Лорда Окимото, как мы услышали крик наблюдателя с платформы фок-мачты:
— Опасность! Сотни кораблей! Мы окружены!
Теперь у меня пропали все сомнения относительно того, что встреченное нами судно, служило не только в качестве предостережения и засады, но также и для другой цели, своего рода приманки в ловушке.
Рында продолжала звенеть отбивая боевую тревогу.
Вскоре выяснилось, что кораблей были не сотни, хотя и довольно много. К тому же все они были маленькими и весельными.
Они напомнили мне рой насекомых, вроде тех, что так досаждали нам в Море Вьюнов. Это были низкобортные посудины, выкрашенными в зеленый цвет, частично покрытые палубой. Держались они приблизительно в двухстах ярдах друг от друга.
— Трубу! — потребовал Тэрл Кэбот. — Подзорную трубу мне!
Требуемый инструмент тут же был вложен в его руку.
Морскую воду все еще выплескивали из ведер на обшивку правого борта, где местами имелись маленькие очаги огня, стремившиеся пробить себе дорогу к свободе.
Через мгновение Кэбот опустил подзорную трубу и, найдя взглядом Лорда Нисиду, сообщил:
— Будут пытаться взять нас на абордаж или поджечь!
Маленькие суденышки быстро приближались. Такое количество ударов веслами можно выдержать очень недолго.
— Приготовь две сотни солдат, — приказал Лорд Окимото Нисиде.
— Для чего? — уточнил тот.
— Мы лишились галеры, — сказал Лорд Окимото. — Демон Ямада нарушил перемирие корабля предостережения, который должен быть всего лишь предупреждением.
— Маленькие суда приближаются, — указал Лорд Нисида.
— Мы начнем с галеры, — заявил Лорд Окимото, — а с этими разберемся позже.
— У нас мало места для пленных, Лорд, — заметил Тиртай.
— Пленных не будет, — пожал плечами Окимото.