– А мы ему
Герцог вытянул шею и заглянул в кухню – а вдруг сокровища у неё валяются прямо на полках с посудой?
Госпожа Флитворт заслонила ему обзор.
– Не сомневаюсь. Спасибо, мальчики. А теперь, полагаю, вам пора.
– Можем ли мы ещё что-нибудь…
– Я знаю, где ты живёшь. И ты пять лет уже не платил за аренду. До свидания, Крантик.
Она вытолкала их за дверь и захлопнула у них перед носами.
Затем обернулась.
– Чем ты, чёрт возьми, занимался, господин Так Называемый Билл Дверь?
– Я УСТАЛ, А ОНА НЕ УСТАЁТ.
Билл Дверь схватился за череп.
– А ЕЩЁ КРАНТИК ДАЛ МНЕ В ШУТКУ ПЕРЕБРОДИВШЕГО ЯБЛОЧНОГО СОКУ. И ТЕПЕРЬ Я КАК БУДТО ЗАБОЛЕЛ.
– Неудивительно. Он эту бурду в лесу гонит. Там от яблок, дай бог, половина.
– РАНЬШЕ Я НЕ БОЛЕЛ. И НЕ ЧУВСТВОВАЛ УСТАЛОСТИ.
– Таково оно, быть живым.
– ДА КАК ЛЮДИ ЭТО ВЫНОСЯТ?
– Ну, тут очень помогает перебродивший яблочный сок.
Билл Дверь сел и хмуро уставился в пол.
– НО С ПОЛЕМ МЫ ЗАКОНЧИЛИ, – сказал он, и в его голосе промелькнуло торжество. – СТОЖИЛИ ВСЁ В СЛОГА. ТО ЕСТЬ НАОБОРОТ. – Он снова ухватился за череп. – ААААР-Р!
Госпожа Флитворт скрылась в глубинах кухни. Заскрипел насос. Наконец она вернулась с влажным полотенцем и стаканом воды.
– В СТАКАНЕ ЛЯГУШКА!
– Значит, свежее[14]
. – Госпожа Флитворт выловила амфибию и отпустила на дорожку, и лягушка сразу же ускакала в щель меж плиток.Билл Дверь попытался встать.
– ТЕПЕРЬ Я ПОЧТИ ПОНИМАЮ, ПОЧЕМУ НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ МЕЧТАЮТ УМЕРЕТЬ, – сказал он. – Я СЛЫХАЛ О БОЛИ И МУЧЕНИЯХ, НО ДОСЕЛЕ НЕ ВПОЛНЕ ПОНИМАЛ, ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ.
Госпожа Флитворт глядела в пыльное окно. Во второй половине дня начали сгущаться тучи, серые, со зловещим оттенком желтизны. Жара давила как тисками.
– Приближается буря.
– ОНА ИСПОРТИТ НАШ УРОЖАЙ?
– Нет. Потом просохнет.
– КАК ТАМ ДЕВОЧКА?
Билл Дверь разжал пальцы. Госпожа Флитворт удивлённо вскинула брови. В руке были золотые часики, и верхняя чаша уже почти опустела. Они мерцали, то появляясь, то пропадая.
– Как они у тебя оказались? Они же наверху! Она их сжимает как… – она запнулась, – как что-то, что надо крепко сжимать.
– ТАК И ЕСТЬ. НО ЧАСЫ ЕЩЁ И ЗДЕСЬ. И В ЛЮБОМ МЕСТЕ. В КОНЦЕ КОНЦОВ, ЭТО ЖЕ ЛИШЬ МЕТАФОРА.
– Ну, у неё в руке выглядит вполне реально.
– А КТО СКАЗАЛ, ЧТО МЕТАФОРЫ НЕ МОГУТ БЫТЬ РЕАЛЬНЫ?
Госпожа Флитворт уловила в его голосе далёкое эхо, будто эти слова произносили сразу двое, и не вполне в унисон.
– Сколько тебе осталось?
– СЧИТАННЫЕ ЧАСЫ.
– А коса?
– Я ДАЛ КУЗНЕЦУ ЧЁТКИЕ РАСПОРЯЖЕНИЯ.
Она нахмурилась:
– Ничего плохого про Кекса не скажу, но ты уверен, что он всё сделает? Ему нелегко будет уничтожить такую штуку.
– ВЫБОРА НЕ БЫЛО. ЗДЕШНИЙ ГОРН ТАКОГО ЖАРА НЕ ДАСТ.
– Чертовски острая вышла коса.
– БОЮСЬ, ЕЙ МОЖЕТ НЕ ХВАТИТЬ ОСТРОТЫ.
– А никто не пробовал вот так уложить
– ЗНАЕТЕ ПОГОВОРКУ «С СОБОЙ В МОГИЛУ НЕ УНЕСЁШЬ»?
– Да.
– А МНОГИЕ ЛИ В ЭТО ВСЕРЬЁЗ ВЕРЯТ?
– Помню, как-то раз читала, – вспомнила госпожа Флитворт, – обо всяких языческих царях где-то там в пустынях, они строили себе здоровенные пирамиды и всякое в них запихивали. Даже корабли. Даже гель для прозрачных штанов и крышки от кастрюль. Только не говори, что они были правы.
– Я НЕ ВПОЛНЕ УВЕРЕН, КТО ЗДЕСЬ ПРАВ, – признался Билл Дверь. – НЕ УВЕРЕН, ЧТО ТУТ В ПРИНЦИПЕ ЕСТЬ ПРАВДА. ИЛИ НЕПРАВДА. ЕСТЬ ПРОСТО МНЕНИЯ.
– Ну уж нет, что правда, то правда, а что нет, то нет, – возразила госпожа Флитворт. – Меня так батюшка воспитал.
– ОН ЖЕ БЫЛ КОНТРА-БАНДИТ.
– Кто-кто?
– ПЕРЕВОЗЧИК КОНТРАБАНДЫ.
– Да что плохого в контрабанде?
– ПРОСТО ЗАМЕЧУ, ЧТО НЕКОТОРЫЕ ЛЮДИ СЧИТАЮТ ИНАЧЕ.
– Ну и плевать на них!
– НО…
Где-то на холме сверкнула молния. Раскат грома сотряс дом, пара кирпичей выпала из дымохода на каминную решётку. Окна задрожали от яростного рокота.
Билл Дверь вышел из комнаты и распахнул дверь. О порог и пол кухни ударили градины размером с куриное яйцо.
– О. ДРАМАТИЧНО.
– Ой, чертовщина!
Госпожа Флитворт поднырнула под его рукой.
– И откуда такой ветрина?
– С НЕБА? – Билл Дверь удивился такому возбуждению.
– Быстрей! – Она метнулась обратно в кухню и нашарила в буфете фонарь со свечой и горсть спичек.
– ВЫ ЖЕ СКАЗАЛИ, ВСЁ ВЫСОХНЕТ.
– После обычного дождя-то да. Но при таком урагане? Всё пропадёт! Разбросает к утру по всему косогору!
Дрожащими руками она зажгла свечу и бросилась назад.
Билл Дверь поглядел на бурю. Мимо него пролетали соломинки, вращаясь на ветру.
– ПРОПАДЁТ? МОЙ УРОЖАЙ? – Он выпрямился. – ЧЁРТА С
По крыше кузни лупил град.
Нед Кекс раздувал меха, пока угли в горниле не раскалились добела с лёгким оттенком желтизны.
Удачный выдался день. Уборочный Комбайн работал лучше, чем он смел надеяться. Старик Пидбери настоял, чтобы он прошёлся завтра и по другому полю, так что Нед оставил машину снаружи, лишь надёжно прикрыв брезентом.
Завтра он научит работать с комбайном кого-нибудь из крестьян, а затем начнёт работу над усовершенствованной моделью. Успех гарантирован. Будущее близко.