Альбер.
Фрэнк, Генеральный секретарь ЮНЕСКО предупредил меня, что рабочее совещание состоится завтра в девять часов утра.Послушайте, что это с вами?
Луи.
Дай им несколько минут, чтобы прийти в себя. Они ошеломлены тем, что я обо всем догадался.Альбер.
Фрэнк.
Жасант рассказала ему.Альбер
Луи
Альбер.
И из-за этого вы такие счастливые?Луи.
Ты не понимаешь!Альбер.
Рад, что ты воспринял это правильно. Прости меня, но я не знал, иначе бы я не стал вам мешать.Луи.
Почему, существуют иные узы, кроме кровных. То, что связывает нас с тобой так же крепко, как и кровное родство. Даже крепче.Альбер.
О чем ты говоришь?Луи.
Твоя жертвенность и преданность делают наши узы священными.Альбер.
Ты преувеличиваешь, Луи. Если бы я об этом знал, я никогда бы не допустил сравнения. Незавидное положение, если ты не на высоте.Луи.
Не обманывай себя. Ты был фантастически хорош.Альбер
Луи.
Великолепен.Альбер.
Ты насмехаешься надо мной, да?Луи.
Как я могу, после всего, что ты сделал для меня. Я буду продолжать называть тебя папой, если ты этого захочешь.Альбер
Луи
Альбер.
Перестань смеяться надо мной. Этот смех… А, теперь я понимаю твои замечания о том, каков я был в постели.Матильда
Фрэнк
Луи.
О чем вы говорите?Альбер.
Это я у тебя должен спросить.Матильда
Альбер.
Да, но все же я бы хотел знать…Фрэнк.
Тебе не нужно знать.Матильда.
Прекратите!Альбер
Луи.
Я знаю все. Я наконец-то нашел свою мать — прекрасную женщину, которая вынуждена была так долго страдать молча.Альбер.
Итак, в этот раз ты действительно все узнал?Фрэнк.
О боже, все опять снова!Матильда.
Да, он знает. А ты…Альбер.
Что ж, тем лучше!Фрэнк
. В этом нет ничего странного, Альбер!Альбер.
Ничего странного? Ты так считаешь?Луи.
Не бойся травмировать меня, я уже взрослый.Матильда
Альбер.
Больше уже ничего не понимаю! На сей раз сдаюсь!Фрэнк.
Вовремя.Матильда.
Луи интуитивно понял все, все разгадал мою связь с Фрэнком.Альбер.
Твою связь с Фрэнком?Фрэнк.
Дай Матильде закончить, не перебивай.Матильда
. Мою связь с Фрэнком, и то, как мой отец тиран даже не разрешал произносить его имя в своем доме. Как я уехала из города, чтобы родить Луи: это произошло в полной тайне, высоко в горах, в леденящем холоде, и ни одна живая душа не знала! Была снежная буря. Снег падал крупными хлопьями, дорога через горы была закрыта…Луи.
Но я родился в мае…Матильда.
Да, в мае, точно. Это больше всего поразило нас тогда, снег в мае! Фрэнк и Альбер рассказали мне об этом потом, потому что в то время я была поглощена только своими страданиями. Казалось, боги решили покарать меня за недостойное поведение, ниспослав агонию в качестве наказания. Я тужилась, тужилась и тужилась.Фрэнк
Матильда.
Я молила небо послать мне мальчика. Я знала, если оно внемлет моим мольбам, значит, я прощена.Луи.
Мама, как, должно быть, тяжко ты страдала.Матильда.
И это еще не все!Альбер.
Как, еще что-то?Матильда.
Помнишь доктора, который пытался шантажировать нас? Поэтому Фрэнку пришлось уехать в Америку. Альбер тайно привез нас обратно: меня — выздоравливающую, а тебя — завернутым в одеяльце. А потом сломалась машина!Альбер.
Которую мы тотчас починили!Матильда