Читаем Мы рождены в минуты роковые полностью

Ушла эпоха в должный срок,покорна непреклонной воле.Мы преступили чрез порог,хлебнув восторг свободы вволю.Идём вперед и молвил Бог:«Я создал мир не для раздоров,вы все сыны моей земли.И в полусумраке собороввы память обо мне блюли.Я дал вам крест – тяжёлый, скорбный,чтоб к небу рвался этот крест.И быть ему на месте лобном
среди толпящихся окрест.Но как, и где, и почему жесвернули вы с пути ко мне...Вам Божий Сын уже не нужен?И вы довольны всем вполне?Погрязши в похоти, развратеи в суете бесцельных дней,живёте вы в борьбе, разладес собой и совестью своей.Как волки в ненасытной стаевы, в сердце ненависть тая,мечтаете о светлом рае,
безмерно деньги возлюбя.Да будет рай вам, но в пустыне -в бесплодной, выжженной земле.Неотвратимый путь гордынивас приведёт туда. Во мгле,царящей там - не ночь, а вечностьнавеки суждено блуждатьтем, кто забыв души сердечность,порочную лелеет страсть».Так говорила мне звезда,что ярко светит нам с восхода,в субботу – крайний день поста,
не помню уж какого года.2009

«А жизнь летит...»

Двенадцать месяцев поют о смертном часе...

                                      Осип Мандельштам

А жизнь летит, её полёт безгласен,и в этом есть особенный уют.Когда беззвучно ангелы поют,тогда ты жив, и твой конец неясен,цени сполна свой временный приют.Свой смертный час по цвету и по звукуузнает царь, крестьянин и поэт,
когда увидит благодатный свет,и смерть без слов возьмёт его за рукуи поведёт туда, где света нет.Зато там есть трепещущее пламя,забытый Богом дивный, странный мир.И канет в вечность время и эфир,исчезнет плоть, эмоции и память,пропав внутри массивных чёрных дыр. 2020

Александру Блоку

Сохрани ты железом до времени рай,

Недоступный безумным рабам.

                     Александр Блок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия