Читаем Нарач полностью

Чакай, Тацяна, заўтра ранаУ сваты да цябе прыйду.«Наляцелі скурадзёрыЗ паліцэйскаю ардой.Заазёры, заазёрыПастаім мы галавой!Пастаім мы за палеткіДружна, смела у баю.Ёсць у нас густыя сеткі, —Долю вылавім сваю!Ёсць і сілы ў нас нямалаНа паноў пайсці з калом…»• • • • • • • • • • • • • • • • • •Расшумеліся цымбалы,Быццам Нарач бурным днём.

Рыбак

Ды ты, Іван, ужо спазніўся.Яшчэ як верасы цвілі,Ў Сымона ноч усю да ўсходуСваты гулялі і пілі.

Тацяна

Ты бачыў мо, ці піў мо разам,Ці дамаўляліся з табой?

Рыбак

Не, толькі бачыў, як ішла тыЗ сваім каханым раніцой…«Пойдзем грамадой наперад,Возьмем за грудзі бядуI густы закінем невад,Падвалокі пад ваду!Эх ты, доля, з лыка звіта,Нарач — наша старана!»• • • • • • • • • • • • • • • • •Скрыпка кнігаўкай падбітайДоўга плакала адна.


6


Iван

Я адвяду цябе, Тацяна.

Тацяна

Зайду сама, мне недалёка.

Iван

Тады ідзі…Каб ведаў, хто цябе засватаў,Узяў бы я яго на вока.

Тацяна

Злаві, спытай.

Iван

А што ж, — злаўлю.Яшчэ пачуеш.I ён мо з тых, якія тутНад Мястрам, Нараччу бунтуюць.

Тацяна

Ты, можа, паліцэйскі шпік?Бунтуюць людзі — есці хочуць.Не аддадуць паны азёр, —Устане наша Наднарочча.


7


Азёры, азёры, азёрыЎдалі забялелі.I думы кладуцца узорамНа снежнай кудзелі.Далёка — узгоркамі поле,Акопы, траншэі, драты,Магілы вайны і нядоліЗаснулі пад снегам густым.Мо вецер з-над Рэйну, ДунаюТут плача заўсёды з тугіЦі бура ад краю да краюГалосіць з далёкай тайгі?Азёры, азёры, азёры,Шум бору сасновы,Вузкіх палазінаў узорыI кій ялянцовы!Старыя рыбацкія хаты,Пад прызбамі — гурбамі снег.А вокны з-пад броваў кудлатых
Глядзяць з-пад завеяных стрэх.А ў хатах і змрочных, і цесныхВарожаць: як выйсці з бяды,I з сумнай азёрнаю песняйСнуюць невады.Азёры, азёры, азёрыЎ імгле забялелі.Калышацца снежнае мораНа крылах мяцелі.Азёры, да вас я дарогайПрыйшоў пралажыць новы след.З-за кратаў жалезных, з астрогаўПрынёс вам прывет.Ад тых, што вас больш не пабачаць,Ад тых, што прыйдуць грамадойУ сонечны час, у гарачы,Шчаслівай вяснянай парой.


Частка трэцяя

І


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия