Читаем Нарач полностью

«Былі ў нас азёры, — быў хлеб і соль.Паны ў нас азёры ўзялі,Толькі нам кінулі чорствы падзол,Голад, бяду, мазалі.Калышуцца і гнуцца трыснікі,Як бура наляцеўшая ударыць.Ніколі цябе, Нарач,Не кінуць рыбакі.Нарач нам змывала з твару слёзы, потI ад вясны да вясныНас гадавала, карміла сірот,Латала нам рызманы.Калышуцца і гнуцца трыснікі,Плывуць чаўны на сонечным загары.Яшчэ ты ўбачыш, Нарач,Устануць рыбакі!Шумяць на узбярэжжы, шумяць лясы.
Будзем мы вольнымі зноў!Крылле уздымуць чаўноў парусы,Ўдаль паплывём на палоў.Калышуцца і гнуцца трыснікі,Збіраюцца навеяныя хмары.З табою буру, Нарач,Мы любім, рыбакі».


7


Што не спіцца, Тацяна?Можа, ноч без зарніц,Ноч вясенняяМоцна крыллем шуміцьЗа парканам?Вецер, можа, за ўзгоркам,У гушчарах між дрэўЗаблудзіўшыся,
Зашумець зашумеўГаласамі?Можа, сны, сны паўночыНеспакойна снуюцьЦі прыснілісяЎ гэту сінюю муцьЧые вочы?Эх, дарэмна пытаеш,Аб чым ціха звіняцьЗоры зорныяI сасонкі шумяць, —Не згадаеш.Такдзявочыя мары,Думы дзіўныя, сныНебывалыя,Расцвітаюць яныНа загары,
Раніцой напрадвесні,Ці паўночнай парой,Нібы папараць,Ці світальнай зарой,Ці песняй.


Частка чацвёртая

І


Кашуля шырокая з порту,Лапці з пяньковых абор,Ў шапцы салдацкай падзёртайХодзіць па вёсцы Прахор.Ходзіць ад хаты да хаты:— Гэй, нарачанскі народ,Госці прыехалі ў сваты,Клічуць збірацца на сход!А вецер з-за возера сіні
З пахам смалістай сасныЗблытаў Прахора чупрьшу,Рве на грудзях рызманы,Гне вербалозінаў веткі,Шэпчучы казкі свае,I на развешаных сеткахПесню пра Нарач пяе.— Эх, рыбныя дні наступаюць,Панства накорміць сірот! —Ходзіць Прахор і склікаеЎвесь нарачанскі народ.Хаты прачнуліся, гумны,I затрашчалі калкі, —Вулкай вясковаю шумнаГуртам пайшлі рыбакі.


2


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия