Читаем Нарач полностью

Хоць малады,Але, відадь, бывалы.Ён кажа праўду:Чорную навалуСупольнай сілай толькіЗ плечаў скінем.Усіх не зломяць,З грамадой не згінем.Каб падняліся на паноўУвосень(Якраіўнам ён),Сёння не прыйшлося бЖыць галадаючы,Без хлеба, солі.Вясной слязаміНе засееш поля.• • • • • • • • • • • • • • • • •Так бушаваліДзень і ноч азёры,Азёры:
Нарач,МястраI Баторын.


З


Ёсць напрадвесні чароўныя раніцы,Ясныя раніцы, дні, —Ярка ад сонца снягі загараюцца,Ззяюць у бельш агні.Чуеш тады, ад агнёў гэтых сонечныхШто і на сэрцы святлей,Што і ў жыцці, пад завеямі поўначыШмат ажывае надзей.Хутка падымуцца хвалі крынічныя,Прыйдзе на нівы вясна,Ўдарыць у межы, ў слупы пагранічныяЎстанеш, мая старана!


4


Віднеюцца гарбатыяУзгоркі, берагі;Кладуцца цені захадуНа шэрыя снягі.Смяецца вечар спозненыЗваночкам паддугой,I зоры асыпаюцца,Як залацісты рой.Далёка сіратлівыяМігаюць аганькі, —Не спяць, хоць працайЗмораныя,Ноччу рыбакі.Кранула верхаводка іх,Шум веснавой вады;Ім сняцца хвалі сінія,Ім сняцца невады,Трысцё, яклес, зялёнае,Чаўны ля берагоўI першы серабраны іх
На возеры палоў…Спакойна засынаючы,Сінеюць берагі,Кладуцца цені захадуНа шэрыя снягі.Спіць вёска нарачанскаяПад месяца дугой,I зоры асыпаюцца,Як залацісты рой.


5


Грышка

Зноў неспадзявана наведаў я вас,Знаёмыя сэрцу прасторы.Відаць, не апошні і гэты папасЛя вашых сяліб і азёраў.Калі раніцою асенняй пайшоўАд вас я, зазнаў шмат трывогаў,Але, чую сэрцам, і шчасце знайшоўЛя гэтых рыбацкіх парогаў.
Знайшоў, калі ў поўнач цвілі верасы,I неспадзявана, бы ў казках,Знайшоў сваё шчасце са звонам расы,Апаўшай ў барах нарачанскіх.Было яно, помню, як сон залаты,Як ззянне зары напрадвесні,Было яно, помню, Тацяна, як тыЦі Нарачы дзіўная песня.

Тацяна

Цямнее. На гутарку час не такі.А не, — раскажы што з былога.Збіраюцца заўтра на сход рыбакі.Ты лепш адпачыў бы з дарогі!..А вецер калыша над возерам ноч.У хаце пахіленай, цеснайГучыць аднастайна, як восенню дождж,Сымонава ціхая песня.


6


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия