Читаем Наследие войны полностью

- Да, ты, грязный черный бабуин, я должен кое-что сказать, хорошо. - Квентин Де Ланси высоко держал голову и смотрел на Кабайю, бросая ему вызов первым отвести взгляд. - Я сделал все, как ты сказал, и сделал бы это снова, десять раз.


В зале раздался изумленный возглас. Такого наглого неповиновения они не ожидали, и они не знали, как ответить. Шок Макори был так же велик, как и у всех остальных. Преступления Де Ланси были еще хуже, чем предполагала Шафран. Как ему не стыдно? И как он смеет стоять в этом собрании и так разговаривать с черным человеком? Конечно, это было так же безрассудно, как и оскорбительно.


Кабайя был ошеломлен. На этот раз ему пришлось подыскивать слова, прежде чем он смог ответить.


- В таком случае, поскольку вы признали свою вину, мы приступим непосредственно к вынесению приговора ...


- ‘Подождите!’ прогремел Де Ланси. - Даже осужденному, стоящему на виселице, позволено сказать несколько последних слов. Могу я тоже обратиться к народу?


Кабайя всегда был чувствителен к настроению своих солдат. Он знал, что они хотят услышать, что обвиняемый скажет в свое оправдание. Даже для людей, живущих вне закона, право говорить было вопросом элементарной справедливости, которую они все хотели бы для себя. Кабайя обдумал ситуацию и пришел к выводу, что Де Ланси только еще больше осудит себя своими излияниями грубого самооправдания. Он кивнул и сказал ему: - "Говори".


– Очень хорошо, тогда я начну с того, что задам вам вопрос, генерал, - это звание было произнесено с насмешливым сарказмом, – Кабайя. Есть ли что-нибудь, что я сделал, чего вы не делали сами, и чаще, и хуже? Разве ты не убивал? Разве ты калечил? Прошлой ночью, когда вы захватили меня в моем доме, моя жена тоже была там. Ты проявил к ней милосердие? Ты оставил ее в покое? Или ты изнасиловал ее и резал до тех пор, пока она не умерла, как ты и твои друзья-Мау-Мау поступали с невинными белыми женщинами по всей Кении?


- Они это заслужили, - сказал Кабайя, хотя в его тоне было что-то оборонительное. - Они так же, как и их люди, ответственны за порабощение кикуйю и кражу нашей земли.


- Значит, вы признаете свою вину. Это делает нас равными.


Макори увидел, как люди вокруг него одобрительно закивали, увидев, как Де Ланси поймал Кабайю. Ничто так не нравилось кикуйю, как видеть, как один человек ловит другого в ловушку своей логикой, даже если их собственный генерал был на стороне противника.


- Поскольку мы теперь равны, давайте поговорим как мужчины, друг с другом. И давайте посмотрим, сможем ли мы достичь почетного соглашения, которое принесет пользу нам обоим.


Кабайя был заинтригован. Последнее, чего он ожидал от Де Ланси, - это предположения, что белый и черный люди равны или что они могут работать вместе к взаимной выгоде. Но было видно, что он не слишком легко уступает.


- Мы можем поговорить, если хотите, Нгуо. Но знайте ... Я все равно говорю, что вы виновны. Я все еще говорю, что вы будете казнены за свои преступления. Итак, продолжайте. Попытайтесь убедить меня и надейтесь, что вам это удастся. Ибо если вы потерпите неудачу, вы умрете.


- ‘Я принимаю этот вызов,’ - сказал Де Ланси.


Макори присвистнул про себя, удивленный и немного впечатленный вызывающим поведением белого человека.


- Я начну с простого предложения, Кабайя. Мы с тобой знаем, что значит ненавидеть. И более того, мы оба ненавидим одних и тех же мужчин – ублюдков из высшего класса, которые думают, что они лучше всех остальных, черных или белых.


- Вы имеете в виду англичан, которые правят этой страной? - ответил Кабайя.


Макори понял, что Де Ланси преуспел по крайней мере в одном. Он вовлек своего оппонента в диалог, которого не ожидал. Внезапно он стал контролировать происходящее.


Но к чему он клонит? - удивился Макори.


Со своей стороны, Кабайя не заметил, что делал Де Ланси. Он не мог удержаться, чтобы не вступить в спор.


- Эти люди лишили мой народ их земли, их прав, их свободы, их семей, их домов и их жизней. Мы потеряли больше, чем вы можете себе представить. Как ты смеешь сравнивать свое положение с нашим?


- Я не сравниваю то, что мы потеряли, - ответил Де Ланси. - Я сравниваю, как сильно мы ненавидим. И хотя ты можешь не верить в это, среди правителей этой страны есть люди, которых я ненавидел с тех пор, как ты был грязным маленьким негрятенком, отмахиваясь от мух с твоего покрытого соплями носа.


- Почему вы ненавидели этих людей?


- Это кучка высокомерных снобов, которые всегда смотрели на меня свысока. Они думали, что я хуже, обыкновеннее, стою меньше, чем они. О, они были счастливы позволить мне делать их грязную работу. Но в тот момент, когда я сдвинул ногу с места, все было кончено. Они бросили меня, не задумываясь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы