Читаем Наследие войны полностью

Герхард расхохотался, отчего она ударила его еще сильнее. Он знал, что она разыгрывает злость. Но было мудро не давить на нее слишком сильно.


- Ты права! Признаюсь! - воскликнул он. - "Малыш Грюнау" был первым самолтом, на котором я летал в одиночку. Он был планером. Какие-то механики установили лебедку на кузове грузовика. - Он указал на другой конец аэродрома. - Затем веревка была прикреплена от лебедки к носу планера. Лебедка завертелась, планер потянуло вперед, все быстрее и быстрее, и вдруг я оказался в небе и ... ах! Нет ничего в мире более невероятного, чем заниматься с тобой любовью. Но летать - это самое лучшее. Англо-американский летчик Джон Гиллеспи Маги написал самое прекрасное стихотворение о полетах под названием “Высокий полет”. Его слова возвращаются ко мне каждый раз, когда я лечу - “О! Я сбросил угрюмые путы Земли И танцевал в небесах на посеребренных смехом крыльях”.


Он посмотрел на небо. - В тот момент, когда я поднялся наверх, один в солнечном свете, под шум ветра, проносящегося над крыльями ... Я почувствовал себя свободным. Конрад сделал все, что мог, чтобы превратить мою жизнь в ад, но когда я летел, он не мог дотронуться до меня. И все началось здесь.


Он посмотрел на Шафран. - Так ты меня прощаешь?


- ‘Я не уверена,’ сказала она. - Я думаю об этом.


- Может быть, я помогу тебе принять решение.


Он обнял ее, притянул к себе и поцеловал долгим, глубоким, страстным поцелуем, от которого у нее внутри все таяло, а колени вот-вот подогнутся.


- Это помогло, - сказала она, переводя дыхание, когда они разошлись.


- Может быть, я смогу еще чем-нибудь помочь, - проворчал Герхард, и Шафран уже собиралась дать ему попробовать, когда заметила что-то за его плечом.


- Подожди, - сказала она, положив руку ему на грудь. - А почему там дым?


Герхард испустил вздох человека, лишенного удовольствия, и проследил за линией ее руки. Он увидел, что неподалеку от старого сарая Цеппелина что-то горит.


Он пожал плечами и сказал - Откуда мне знать? Это имеет значение?'

- Думаю, что да, мы должны это выяснить.


Герхард чувствовал ее беспокойство.


- Ладно ... Пошли.


Дым шел от костра, горевшего перед маленькой хижиной, сложенной из ржавых листов гофрированного железа, кусков дерева и большого продолговатого камуфляжного материала, в котором Герхард узнал старый плащ вермахта. К стене хижины был прислонен ржавый велосипед. Над огнем на треноге висел черный горшок.


- ‘Кто-то заваривает чай,’ сказала Шафран. - ‘Завариваю чай, - пояснила она.


- ‘Кофе,’ с усмешкой ответил Герхард. - ‘Они немцы.


Когда они подошли поближе, из хижины вышел человек в серо-полевых брюках и такой же куртке, лишенной всех званий и значков подразделения, распахнутой, чтобы показать грязную белую жилетку. Он был небрит. На обветренном лице виднелись глубокие морщины, а под слегка налитыми кровью глазами - тяжелые мешки. Его волосы были выбриты по бокам головы, с нечесаной коричнево-серой копной на макушке.


Один из рукавов армейской куртки мужчины был пуст. Оставшейся рукой он прижимал ко рту сигарету. Шафран заметила, что они остановились в нескольких метрах от того места, где стоял мужчина. Он сделал последнюю затяжку, наблюдая за ними прищуренными подозрительными глазами, бросил сигарету на землю и спросил - Кто ты, черт возьми?


Герхард приветливо улыбнулся и протянул руку.


- Герхард фон Меербах, - представился он, и Шафран с трудом сдержала улыбку, вспомнив, как он произнес свое полное имя. - А это моя жена, Шафран.


Мужчина стоял прямо, широко раскрыв глаза, быстро застегивая пуговицы на своей куртке, и спросил: - Брат графа Конрада? Туз-истребитель?


Герхард кивнул.


- ‘Я слышал, что ты умер, - сказал мужчина. ‘В лагерях.


- Почти ... я был очень болен. Я в первый раз дома. Я хотел показать жене место, где научился летать.


Лицо мужчины расплылось в широкой улыбке. - Я помню! Вы поднялись на этом планере – вы не знаете, но я работал лебедкой.


- ‘Но это же невероятно!’ - воскликнула Шафран. - ‘Герхард рассказывал мне об этом.


- ‘У господина фон Меербаха был к этому особый дар, мэм. Я видел, как летчики-испытатели работали, проверяя наши двигатели. Я мог бы узнать настоящего летчика, если бы увидел его.


- ‘Что ж, это удача, - сказал Герхард. - ‘Как тебя зовут?


- ‘Фердинанд Пош. Но все зовут меня Ферди.


- И вы служили в армии, да?


- ‘Панцергренадеры – моторизованная пехота, группа армий "Центр".


- ‘Россия ... ’ пробормотал Герхард.


- Совершенно верно. Летом 41-го, прорезая Иванов, как коса траву, пока в грузовик, в котором я ехал, не попал снаряд, под Минском. Вот где я потерял это. - Он указал на пустой рукав.


- ‘Мне очень жаль, - сказала Шафран.


- Не стоит. Лучшее, что когда-либо случалось со мной. Больше никакой России.


- ‘Да, у тебя хорошая сделка, - согласился Герхард.


- ‘Вы тоже там были? - спросил Ферди.


- ‘Три года. Что произошло после того, как вы были ранены?


- Меня отправили домой, я вернулся на автозавод, и мне дали работу охранника.


- ‘Ну, по крайней мере, у тебя все еще были две ноги, - сказал Герхард. - Ты можешь бежать за незваным гостем, даже если не сможешь удержать его.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы