Читаем Наследие войны полностью

По мнению Старка, это была засада. Он слышал рассказы о жизни Вернера в Смоленске. Русские партизаны потратили годы, пытаясь убить его, но он был слишком жесток, слишком хитер и слишком жесток для них. Трудно было поверить, что фон Меербах мог победить его в честном бою.


Но что Вернер открыл своим противникам? Очевидно, он дал Старку номер домашнего телефона. Его бумажник, ключи и все документы пропали, так что вся информация теперь была в руках врага. Одному Богу известно, от каких еще секретов он отказался.


- "Если он говорил с предателем, то, черт возьми, может говорить и со мной", - подумал Старк. Но без медицинской помощи Вернер не сможет никому сказать ни слова.


Он и его люди вытащили Вернера из-под капота. Кто-то знал, как завязывать узлы, потому что им потребовалось несколько минут, чтобы развязать веревки вокруг запястий и лодыжек их товарища и ту, которая связывала их.


Они положили Вернера на заднее сиденье, где он лежал, неподвижный и безмолвный, не подавая никаких признаков жизни, кроме случайной гримасы дискомфорта.


- Освальд, ты пойдешь со мной, - сказал Старк, выбирая самого большого и сильного из своих людей. - Остальные идите домой. И никому ни слова о том, что здесь произошло, понятно?


Старк и Освальд поехали во Фридрихсхафен, остановившись по пути, чтобы купить бутылку дешевого бренди у менеджера бара, который сочувствовал их делу. Они вылили на Вернера половину бутылки. Освальд сделал несколько здоровенных глотков. Старк воздержался. Они поехали в больницу и понесли Вернера в отделение неотложной помощи.


- ‘Мой друг неудачно упал,’ сказал Старк. - Боюсь, он много выпил.


- ‘У него плохие новости из дома,’ сказал Освальд, обдавая секретаршу едким запахом спиртного. - Мы пытались его утешить.


- Понятно, - ответила секретарша, неодобрительно оглядывая всех троих. - А как зовут раненого?


- ‘Шмидт. - Старк был благодарен судьбе за то, что кража личных вещей Вернера принесла хоть какую-то пользу. - ‘Фрэнк Шмидт.


- А могу я спросить, кто вы ... для наших записей?


- Меня зовут Мюллер, а моего друга - Шнайдер.


Он выбрал три самые распространенные фамилии в Германии. Подозрение сменилось неодобрением на лице секретарши.


- Присаживайтесь, герр Мюллер, доктор скоро подойдет.


Вернер был принят на обследование. Старку и Освальду сказали, что их присутствие больше не требуется. Часы посещения, как им сообщили, были с двух часов дня до восьми вечера.


‘Спасибо, доктор, - сказал Старк. - Я вернусь сюда, как только закончу свою дневную работу. Как вы можете себе представить, я очень беспокоюсь за своего друга.


Доктор кивнул, подождал, пока товарищи раненого отойдут, и приступил к подробному осмотру больного. Сразу стало ясно, что история о падении герра Вернера - явная чушь.


Когда с пациента сняли одежду, запах бренди исчез вместе с ней. Его дыхание не пахло алкоголем, а глаза не были налиты кровью. Доктор на всякий случай назначил анализ крови, но если бы он был человеком, делающим ставки, то поставил бы тысячу марок, что этот человек не выпил ни капли в тот вечер.


Синяки на его теле могли быть вызваны падением, но, скорее всего, это был результат многократных ударов твердым предметом. Между тем, отметины вокруг его лодыжек и запястий соответствовали какой-то форме лигатуры, используемой для очень плотного связывания его конечностей. Между зубами виднелись обрывки черной нити, свидетельствующие о том, что ему заткнули рот.


Доктор отослал пациента на рентген. Ему потребовалось несколько минут, чтобы собраться с мыслями. У него был пациент, который явно стал жертвой нападения и какой-то формы насильственного удержания. У него были два человека, которые сочинили явно неправдивую историю, чтобы объяснить раны своего так называемого друга. Происходило что-то подозрительное, но, к счастью, выяснять, что именно, не входило в его обязанности. Он вернулся к стойке администратора.


- Пожалуйста, позвони в полицейский участок, Хельга. Спросите дежурного офицера. Сообщите ему, что мы приняли человека, который, судя по всему, стал жертвой преступного нападения.


- ‘Это герр Шмидт? - спросила Хельга.


Доктор кивнул.


- ‘Я так и знала,’ сказала она.


Выражение удовлетворения промелькнуло на ее лице, когда она начала набирать номер.


Проснувшись, Вернер обнаружил, что помимо сломанной руки у него серьезные ушибы живота, перелом позвоночника, два сломанных ребра и ушиб почки. Врач, наблюдавший за его пациентом, сказал ему, что он пробудет в больнице по крайней мере три дня, после чего должен постараться как можно больше отдыхать, по крайней мере неделю, а лучше две или три, и не должен думать о возвращении к работе, пока врачи не разрешат это сделать.


- И у вас гости, - добавил доктор, вставая с постели Вернера.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы