– Да. Я… Ну, это может прозвучать странно, но я могла бы поклясться, что видела его в Портсмуте. Я сыграла некоторую роль в его аресте около десяти лет назад…
– Я знаю, – сказал он довольно дружелюбно.
– …и это напугало меня. Я опасалась, что его выпустили, – она сглотнула. – Комендант сообщил мне, что он скончался.
Все правда.
– Хмм, – мистер Эйди звучал разочарованным, убирая письмо обратно в карман. – Вот и мне комендант то же самое сказал. Вам нечего добавить?
Вместо ответа Хюльда спросила:
– А вы считаете, что он жив, мистер Эйди?
– Мой долг – подтвердить именно это. Я не верю, что он умер в тюрьме, мисс Ларкин. На самом деле у меня есть существенные доказательства, подтверждающие обратное. – Он достал блокнот и карандаш. – В Портсмуте, вы говорите? Примерно какого числа?
Хотя во рту пересохло, она ответила:
– В середине сентября. Боюсь, точный день я так сразу не вспомню.
Он записал.
– А примерно где?
Хюльда задумалась, вспоминая тот судьбоносный день.
– Думаю… на пересечении улиц Кромвеля и Короля Чарльза.
Он писал дальше.
– И вы, мисс Ларкин, полагаете, что видели именно Сайласа Хогвуда?
Ей стало жарко от этого вопроса, и она молилась, чтобы жар не перекинулся ей на лицо.
– Комендант указал, что он мертв. Я больше об этом не думала – или, по крайней мере, пыталась не думать.
– А теперь, – мистер Эйди поднял взгляд от заметок, – когда я сказал вам, что он может быть жив?
Она сглотнула.
– Если это правда, тогда он вполне может быть в Портсмуте.
– И зачем же ему быть в Портсмуте, Хюльда?
Этот вопрос был очень прямолинеен, и Хюльда не стала скрывать раздражения:
– А разве вы не детектив, мистер Эйди?
И вновь отеческая улыбка показалась на его лице. К счастью, он убрал свои письменные принадлежности.
– Так и есть.
– А могу
Он кивнул.
Она мгновение колебалась.
– Корона намеревается выследить мистера Хогвуда и, ну, казнить его? – Если так, то они с Мерриттом оказали им услугу.
Мистер Эйди погладил свои усы.
– Нет.
Она раскрыла рот, услышав этот простой ответ.
– Между нами говоря, мисс Ларкин, – он наклонился вперед, положив локти на колени, – Корона отчасти потому и Корона, что формируется семьей с сильнейшим магическим влиянием. Сайлас Хогвуд также обладает внушительным магическим влиянием.
Хюльде потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он имеет в виду, и желудок скрутило тошнотой.
– Вы планируете схватить мистера Хогвуда – то есть
Детектив ничуть не смутился от ее выговора.
– Я ничего не говорил о женитьбе, мисс Ларкин.
Она была так поражена, что не знала, как отвечать.
Подобрав шляпу, мистер Эйди продолжил:
– Вы понимаете, почему это частное расследование. В глазах общественности шестеренки, скрытые за циферблатом, будут не очень хорошо выглядеть, если вы понимаете, о чем я.
Хюльда не знала, что сказать. Мистер Эйди надел шляпу и встал. Хюльда тоже вскочила на ноги, отчаянно желая узнать все, что могла, прежде чем этот человек уйдет.
– А-а у него уже… есть… дети?
Подчеркнуто внимательно посмотрев на нее, мистер Эйди сказал:
– Этого не дано знать ни мне, ни вам. На самом деле я и так сказал слишком много. – Он сунул руку в карман и достал карточку. – Если увидите еще что-нибудь, услышите о чем-то, не важно, сколь незначительном, прошу, сразу свяжитесь со мной. Я прослежу, чтобы вам выдали за это вознаграждение.
Взгляд Хюльды остановился на бумажке, но ноги приросли к ковру – в чем-то подобном она могла бы обвинить Оуэйна, если бы он все еще был привязан к дому. Так что мистер Эйди сам подошел к ней. Она оцепенело взяла карточку.
Он направился к двери.
– Мистер Эйди, – Хюльда резко развернулась к нему, – почему вы мне все это рассказали?
Он вновь ей улыбнулся.
– Давайте будем друг с другом честны – вы никому не скажете. А если бы и сказали, то кто в своем уме вам бы поверил?
И в этот самый момент стены вокруг них вспыхнули голубым цветом. Хохотнув, мистер Эйди постучал костяшкой пальца по стене.
– Зачарованные дома. Они такие необычные, не так ли? – Он приподнял шляпу и кивнул ей. – Провожать меня не нужно.
Он открыл дверь. Мерритт и Батист куда-то скрылись – в коридоре сидел только Оуэйн, его хвост был как-то странно неподвижен, когда детектив проходил мимо. Хюльда бросила ему тихое «спасибо» – простые чары изменения поддержат легенду о том, что дом все еще волшебный, – и проследовала за мистером Эйди до лестницы. У ее подножия ждал Мерритт: рукава рубашки закатаны до локтей, на лице мрачное выражение.
– Спокойной ночи, мистер Фернсби, – сказал детектив, обескуражив Хюльду. Она не припоминала, чтобы Мерритт представился.