Читаем Наутилус (сборник рассказов) полностью

Тут возник вопрос: а когда оно возникло у нас, что, нас тоже так «доводили», или как? Вопрос остался в воздухе, никто не взялся комментировать.

Созрело компромиссное решение: подождать четыре – пять поколений, если вообще не будет сдвигов, то отправить экспедицию, которая начнет вносить постепенное изменение в развитие особей в сторону развития мозга. Хотелось передать им возможность достигнуть совершенства во всех областях жизнедеятельности.

Первая экспедиция ПМ-1 провела на планете Z 277 два поколения, построив базу для дальнейшей работы.

На последней, девятой экспедиции на планету там была зафиксирована устойчивая сцепка – сознание, мозг и внутреннее Я, но в зачаточном состоянии. Самый сложный этап был сделан, дальнейшее развитие должно быть самостоятельным, какие-то племена разовьются сильнее, кто-то слабее, но возможности заложены у всех.

Теперь невозможно определить смогли бы жители планеты Z 277 сами достичь такого прогресса, мы уже вмешались и предопределили их путь, но всегда есть еще параллельный мир, где мы не пойдем на эксперимент, а просто посмотрим за развитием.

Наши корабли готовы, дайте нам координаты, и мы пойдем навстречу новым открытиям…


P. S. Много человекообразных особей побывало на этих кораблях, они могли попросту стащить что-то оттуда, а может, им кое-что так давали, в любом случае семь осколков каким-то образом оказались в пещере первобытного человека.

3. Божественное

Богу все равно, он о нас не знает. Та гармония, которая царит в космосе, в которую включены и мы, и проживаем ее вместе со своей вселенной – совершенно естественное явление, – да, созданная им, но мы осмысляем ее в силу своего умения.

Вообще, возможность конструкции сознание-мозг-биологическое тело витает во вселенной так же, как гравитационные волны, магнитные волны и прочее, то, чего мы еще не можем зафиксировать.

Из всех многочисленных видов первобытных человекообразных обезьян только у одного произошла некая мутация (а могла и не произойти), позволившая начать формирование этой триады, а затем и развить ее до уровня «человек разумный». Единожды возникнув, психика начинает действовать по своим законам.

Тогда эти корабли были просто наблюдателями, прилетели и улетели, может, сломались, починились и улетели. Кстати, не исключаю, что эти предметы – часть мусора, который нам оставили.

* * *

Эти семь осколков дали пищу моим размышлениям о начале пути, но куда мы идем? Здесь у меня больше вопросов, чем ответов.

Мы знаем, что используем возможности мозга только на пять процентов, знаем, что некоторые люди, выходя за пределы повседневного мышления, могут видеть будущее или прошлое, знаем, что можем принимать и отдавать разного рода энергии.

Биологическое тело нам нужно, с одной стороны, для работы механизма сознания, с другой стороны – мы всегда хотим преодолеть зависимость от него и тут же придумываем примеры, как это можно сделать, и ищем, ищем, ищем…

Мы живем, как будто имеем цель и путь. Причем все эти пути и цели мы придумали себе сами, ибо давит бесцельность, но почему?

Просто жить не получается, нет, получается у семидесяти процентов населения, но я не о них. Стремление преодолеть телесность и слиться духовным светом – высшее наслаждение, дано избранным, но позиционируется как цель для всех.

Слиться с духовным светом – это не только эмоциональное состояние, но и состояние познания некой вселенской истины. Открытие квантовой механики чуть-чуть нас приблизило, ну или хотя бы позволило взглянуть в сторону вселенского закона. Но зачем? Почему нас это приводит в восторг и даже не само открытие, а мысли о возможном открытии? Или откуда у нас сознание? Нет ответа.

Получается, что Бог все это придумал, чтобы мы разгадывали, для чего он все это придумал, а ведь ответов нет, но мы с необходимостью думаем о разгадке, сколько живем, столько и думаем.


Археолог Свиридов Виктор


Прага, 2016

Душевная сказка

1

Ощущение рвущейся связи с этой хрупкой женщиной у души возникло еще до появления в ее сознании мысли о самоубийстве. Все душевные попытки направить ее разум в нужное русло не привели к успехам.

Женщина упорно не хотела менять мнение о жизни.

Душа, вселяясь в эту милую девчушку, уже знала, что ей с ней придется пройти испытание бедностью. В каком-то смысле это получилось – женщина влюбилась так, что совершенно не задумывалась о своем финансовом будущем.

При всей ее миловидности и хозяйственности она была глупа и наивна. Она выросла умом до подросткового возраста и остановилась.

Человеческие качества душа не может исправлять, она может влиять только на внутренний мир человека, и то чаще всего во сне. Ее проявления могут ощущать только особо чувствительные люди, лица, находящиеся в трансе или медитации.

Никаких таких талантов и склонностей у женщины не было. Она не приняла судьбу – не вышла замуж за почтальона, а выбрала быть прислугой у красавца графа, в которого была страстно влюблена и женушка которого, застукав ее соблазняющей мужа, выгнала на улицу без денег и поручительств.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия