Читаем Наутилус (сборник рассказов) полностью

Вот с этих пор душа начала присматривать новое воплощение. Ниточка, соединяющая ее с женщиной, становилась тоньше, а будущие родители дитя, в которого она воплотится, все ближе.

Человеческая временность душе незнакома, все ее успехи определяются только тем опытом, который она получает в этом воплощении. Насколько ближе она станет к тому блаженному покойному свету, который и есть ее цель, который манит ее и заставляет максимально вкладываться в каждого человека.

В эту женщину уже вкладываться не надо было, когда вода полностью заполнила ее легкие и тяжелые камни в карманах пальто не дали всплыть телу, душа оторвалась от нее окончательно и понеслась к ревущему новорожденному дитю. Это был именно тот ребенок, с которым ей придется опять проходить бедность и нищету, а здесь еще и кармическая встреча с построением Любви, короче, хлопоты и хлопоты.

Но, надо сказать, этот мальчик с талантами и харизмой, но что получится, как его окружение повлияют на него – душе неизвестно, а ей известно то идеальное состояние, которое он может иметь, если мужественно пройдет все испытания жизни.

Она всегда верит, что ее сегодняшний подопечный точно все преодолеет, и его путь максимально сократится к блаженному покою.

Люди ощущают, что у их жизни есть некая цель, но их ли это цель, они смертны, но чтоб они шли к тем идеальным состояниям, души нашептывают им цели. Познание – вот неизменная цель. Познание как способ жизни человека, только так душам удается продвигаться к своему блаженству. Люди не задумываясь делают это – обучаются, строят внутренний мир, моделируют в нем свои запросы к внешнему миру, сталкивают свои запросы с действительностью, корректируют и так далее до самой смерти.

Вот, например, этот мальчик – он сможет достичь благополучия, только осознав ценности любви, у него все для этого будет. Если он пройдет этот урок, то душа, работавшая с ним, справится с этапом материальности и в следующих воплощениях будет проходить опыт духовной жизни, и душа становится ближе и ближе к манящему свету.

Ну что же мальчик? Он вырос – высокий, симпатичный, талантливый и целеустремленный (работа, работа, семья, дом, работа).

Внутренний мир глубок, запросы к миру разнообразные – одно удовольствие быть с ним. С женой Любовь не получилась и не должна была, рано еще было, но душа всеми силами направляет его к встрече с той единственной.

Есть у него один запрос к миру, который он не может разрешить один и не может разрешить с женой, нет у него к ней того доверия, которое необходимо; для семейной жизни есть, а для внутреннего взаимодействия нет. Душевное – да, да, именно так люди называют такое доверительное взаимопонимание, именно на нем рождается Любовь.

Эта встреча неизбежна, она начала строиться года за два до реальной. Усилия двух душ, кстати, они уже знакомы и переживали опыт создания любви, но неудачный, раз им пришлось еще раз все организовывать. Но не в каждом воплощении души переживают такое, это может произойти через много-много поколений людей.

Рождающаяся Любовь дает душам особое сияние, оно распространяется к остальным душам и освещает их. Находиться в благодатной волне любви для души праздник – это та скромная плата, которую они могут ощутить от своих трудов, и та малая часть блаженства, которую они могут ощутить здесь, на пути к свету.

Между этими людьми возникло яркое взаимодействие, постепенно зарождалась Любовь. Их души освещались сиянием.

Их взаимодействие было построено еще и на животном уровне – ее мозг улавливал энергию его мозга. Если ему было плохо, у нее болела голова и повышалась тревожность. Он мог улавливать ее гормональные изменения.

Но такое могло быть, если два мозга были настроены друг на друга, если они были на одной волне. Так было в самой-самой древности, когда не было слов, когда Любовь жила в мыслительном взаимодействии.

Однако эти люди странные – они все время находятся в колебании, то хотят любви, то хотят все прекратить, так как их статусы не подходят друг другу, или еще что-то. Тянувшись душами друг к другу, они сами себе создают препятствия. А ведь только через познание другого, через Любовь к другому можно узнать себя и узнавать другого, а это же самое интересное в их жизни.

Души этих людей трепетно ожидают человеческих реакций, искренне веря, что в этом воплощении они смогут построить Любовь.

2

Дом, да-да, дом, он будет в стиле хай-тек, одноэтажный, в левом крыле будет гараж и мастерская, ага, мастерская – это классно. Стол хороший я уже видел, набор инструментов, наконец, с работы перевезу. Да, еще не помешает маленькая комнатка для сна и ванная, а в ней джакузи… Да, там бы с ней побыть, она такая изящная и стройная, хорошо-то как… Ну, может, позвонить ей, с ней рядом так спокойно, очень хочу…

Но попозже, да, попозже, сейчас совещание, а потом встреча с поставщиком, и – да! – надо не забыть купить йогурт ребенку, точно, не забыть бы заехать, а теперь вперед – работать, работать…

2015

Финансовая сказка


Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия